Reply to topic  [ 28 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Request: Good Morning Good News 
Author Message
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
[quote="terra"]'ja' means 'even' here.

not totally sure, but the phrases either split up like this:

[i]boku wa kitzuita nda, zetsubou no kurayami ja [/i]
[i]hari no ana no kibou ga taiyou ni mieru [/i]

or this...

[i]boku wa kitzuita nda [/i]
[i]zetsubou no kurayami ja hari no ana no kibou ga taiyou ni mieru [/i]

there's a tiny amount of fudging to get the latter to work in translation, but it sounds more poetic than the former. ;D[/quote]

I think the phrase is meant the second way. That's how I have it set up above.

fudging indeed. I think that this works a lot better than what I had this morning (I went home before work and played with it to get something that sounds better). But some fudging is indeed what I did XD.

I've noticed it;
even in the darkness of this despair,
through the eye of a needle is hope;
I can see the sun.

This is a damned hard stanza to phrase well in english... >.< the idea that hope is there because he can see just a little bit of light in the darkness, i.e. through the eye of a needle, but finding a good wording for it is hellishly difficult.

Anyway, here's the whole translation that I got:

-----------------------------------------------------------

01 - Good morning good news

Have you noticed?
The ship swaying in despair
is, little by little, beginning to slip
away to an ocean of recovery.

I put my hand to my heart,
asking, how many times?
This wind I feel is everything,
a melody I can believe in.

Surely without a reason
I'll stop crying.
I'll aim at the brilliant sky
with you, and a blank shot will ring out.

Now, the pain of that day I ran from
will begin to leave my heart.

I've noticed it;
even in the darkness of this despair,
through the eye of a needle is hope;
I can see the sun.

This curtain in my heart
is something that I chose myself.
If I were worried about it,
I'd tear it off in an instant without caring.

Now, the pain of that day I ran from
will begin to leave my heart.

To this self that I am still unused to*
I'll make a wager for everything.*

Have you noticed?
The ship swaying in despair
is, little by little, beginning to slip
away to an ocean of recovery.

-------------------------------------------
*this is the only other part that i seem to be having trouble phrasing. other than that, I think I got it right.

next i plan to do hibi no uta, which i never really did fully.

_________________
I'm animal


Tue Jun 27, 2006 7:20 pm
Profile WWW
vain dog
vain dog
User avatar

Joined: Sat Mar 18, 2006 8:59 pm
Posts: 392
Location: Maine or Massachusetts, USA
Post 
Well, I don't actually know Japanese, but your translation reads really well, which probably means that you did a good job. I like it.

_________________
[url=http://noodles.velvet.jp][img]http://img122.imageshack.us/img122/4523/6colorslittlesigty9.jpg[/img][/url]


Tue Jun 27, 2006 11:51 pm
Profile
administrator
administrator
User avatar

Joined: Fri Apr 01, 2005 12:23 am
Posts: 2624
Location: under the sun
Post 
but 'kibou' is still the subject of mieru, since it has the 'ga'. ;p

_________________
come on sunshine, let's be off


Wed Jun 28, 2006 12:02 am
Profile WWW
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
[quote="terra"]but 'kibou' is still the subject of mieru, since it has the 'ga'. ;p[/quote]

yeah, but "i can see hope through the eye of a needle, i can see the sun" is a little more awkward, so I put it in the way it is above. :)

_________________
I'm animal


Wed Jun 28, 2006 3:18 pm
Profile WWW
administrator
administrator
User avatar

Joined: Fri Apr 01, 2005 12:23 am
Posts: 2624
Location: under the sun
Post 
ok, this is how i would put it:

I realized
Even in the darkness of despair
The hopes in the eye of a needle
Can be seen in the sun

taiyou ni mieru - can be seen/can see (it) in the sun
[[i]something[/i] ga] taiyou ni mieru - i can see [something] in the sun

i guess what i should have said is that taiyou is not the subject of mieru. 'taiyou' is where the hopes are visible as it is marked by the 'ni'.

_________________
come on sunshine, let's be off


Wed Jun 28, 2006 3:33 pm
Profile WWW
Doutei So Young
Doutei So Young
User avatar

Joined: Sun Jan 16, 2005 6:29 pm
Posts: 1783
Post 
[quote="terra"]I realized
Even in the darkness of despair
The hopes in the eye of a needle
Can be seen in the sun [/quote]

Perhaps coincidentally, that's word for word how I re-translated it after your guidance.


Wed Jun 28, 2006 3:40 pm
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
[quote="terra"]I realized
Even in the darkness of despair
The hopes in the eye of a needle
Can be seen in the sun
[/quote]

This is one of the situations where I get what is meant but can't figure out the most accurate and still comfortable way to put it. He sees just a little bit of hope in the sun, even in the darkness. I suppose that's definitely a way more accurate translation of the phrase, but it sort of loses the flow and becomes really jerky.

how about:
I realized that
even in the darkness of this despair,
hope, through the eye of a needle,
can be seen in the sun.
?

I hate these hard phrases >.<

_________________
I'm animal


Wed Jun 28, 2006 3:50 pm
Profile WWW
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
Have you noticed?
This ship swaying in despair
is slipping bit by bit
to a sea of recovery.

I put my hand to my heart,
asking "How many times?"
This wind I feel is everything,
a melody I can believe in.

Surely without a reason,
I'll stop crying.
I'll aim for the dazzling sky
with you, and a blank shot will ring out.

Now, the pain of the day that I ran from
will begin to leave my heart.

I noticed it.
Even in the darkness of this despair,
The hope of an eye of a needle
can be seen in the sun.

This curtain in my heart
is something that I chose by myself.
If I were worried about it,
I'd tear it off in an instant without caring.

Now, the pain of the day that I ran from
will begin to leave my heart.

To this self that I'm still not used to
I want to gamble it all.

Have you noticed?
This ship swaying in despair
is slipping bit by bit
to a sea of recovery.

_________________
I'm animal


Thu Apr 26, 2007 12:40 am
Profile WWW
rookie jet
rookie jet
User avatar

Joined: Sun Jun 05, 2005 11:41 am
Posts: 237
Location: Pennsylvania
Post 
I guess this song seems to be mostly about hope but I never would of thought those lyrics matched up with the song.
Thanks for update and the lyrics!

_________________
[img]http://i35.photobucket.com/albums/d175/strosekdiablo/NICE2.jpg[/img][img]http://i35.photobucket.com/albums/d175/strosekdiablo/Sawao.gif[/img] [img]http://i35.photobucket.com/albums/d175/strosekdiablo/1.gif[/img]
SAWAO, BRING BACK THE SWEATERS!


Sat May 05, 2007 4:17 pm
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
Have you noticed?
This ship swaying in despair
is slipping bit by bit
to a sea of recovery.

I put my hand to my heart,
asking "How many times?"
This wind I feel is everything,
a melody I can believe in.

I'll surely start to cry
without any reason.
I'll aim for the dazzling sky
with you, and a blank shot will ring out.

Now, the pain of the day that I ran from
will begin to leave my heart.

I noticed it;
In this dark despair,
though it's as small as the eye of a needle,
this hope is as bright as the sun.

This curtain in my heart
is something that I chose by myself.
If I were worried about it,
I'd tear it off in an instant without caring.

Now, the pain of the day that I ran from
will begin to leave my heart.

I want to bet it all
on this still-unfamiliar self.

Have you noticed?
This ship swaying in despair
is slipping bit by bit
to a sea of recovery.

-------------------------

UPDATED. Massive thanks to ボイス母. She posted on her mixi blog about this and how she wished she could correct that part with the eye of a needle in it, so I fixed it. :)

_________________
I'm animal


Mon Sep 03, 2007 3:48 am
Profile WWW
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post Re: Request: Good Morning Good News
Hey, I was looking at this today, and was wondering if this stanza:

To this self that I'm still not used to
I want to gamble it all.

should actually be:

I want to bet it all
on this still-unfamiliar self.

or something similar?

_________________
I'm animal


Mon Nov 01, 2010 8:05 pm
Profile WWW
terra's homie
terra's homie
User avatar

Joined: Mon Feb 20, 2006 1:23 am
Posts: 5702
Location: New Jersey
Post Re: Request: Good Morning Good News
Considering the first stanza doesn't make any sense, you may be onto something.


Mon Nov 01, 2010 9:49 pm
Profile
administrator
administrator
User avatar

Joined: Fri Apr 01, 2005 12:23 am
Posts: 2624
Location: under the sun
Post Re: Request: Good Morning Good News
[quote="Marekenshin"]Hey, I was looking at this today, and was wondering if this stanza:

To this self that I'm still not used to
I want to gamble it all.

should actually be:

I want to bet it all
on this still-unfamiliar self.

or something similar?[/quote]

I concur, and so does ALC.

ALC gives:

すべてを~に賭ける=bet everything on

_________________
come on sunshine, let's be off


Wed Nov 03, 2010 8:47 pm
Profile WWW
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 28 posts ]  Go to page Previous  1, 2

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.