Reply to topic  [ 549 posts ]  Go to page Previous  1 ... 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 ... 37  Next
Ging Nang Boyz 
Author Message
stalker
stalker
User avatar

Joined: Sun Jan 16, 2005 12:46 am
Posts: 912
Location: Chiba
Post Re: Ging Nang Boyz
Don't mind me. [url=http://www.mediafire.com/download/t23v381cocchfhl/DAKSKOOL-34.zip]Just passing through[/url].


Thu Apr 14, 2016 9:40 am
Profile
_
_

Joined: Sun Jul 02, 2006 5:03 pm
Posts: 5560
Location: Nowhere
Post Re: Ging Nang Boyz
Yo account is suspended son

_________________
[quote="GoldenRhino"]AHM POSTIN' ON INSTANT MUSIC AND TOUCHIN MAH HARBL.[/quote] [quote="StevenB130"]Yeah, gay porn [i]is[/i] pretty sweet.[/quote]


Thu Apr 14, 2016 4:30 pm
Profile
stalker
stalker
User avatar

Joined: Sun Jan 16, 2005 12:46 am
Posts: 912
Location: Chiba
Post Re: Ging Nang Boyz
That was fast. Try one of these: [url=https://96f623436ced210a560df56a47e706590111a89b.googledrive.com/host/0BxqOvtdN9XusNF9CNEhudFNTcUU/DAKSKOOL-34.zip]DL[/url] / [url=https://cldup.com/ij7cO5BAkXy.zip?download=DAKSKOOL-34.zip]DL[/url]


Thu Apr 14, 2016 8:03 pm
Profile
vain dog
vain dog

Joined: Sat Oct 10, 2015 10:24 am
Posts: 463
Post Re: Ging Nang Boyz
alljpop is probably on the radar of a lot of copyright holders. can't imagine that the site will stay up for very long.


Thu Apr 14, 2016 9:33 pm
Profile
stalker
stalker
User avatar

Joined: Sun Jan 16, 2005 12:46 am
Posts: 912
Location: Chiba
Post Re: Ging Nang Boyz
[quote="dimsim3478"]alljpop is probably on the radar of a lot of copyright holders. can't imagine that the site will stay up for very long.[/quote]
I don't know, I've been using it for a good while now. Their links go down occasionally, but they have a bunch of mirrors and usually at least one of 'em works.


Thu Apr 14, 2016 9:36 pm
Profile
vain dog
vain dog

Joined: Sat Oct 10, 2015 10:24 am
Posts: 463
Post Re: Ging Nang Boyz
thank god for google drive! (never used cloudup before)


Thu Apr 14, 2016 9:41 pm
Profile
_
_

Joined: Sun Jul 02, 2006 5:03 pm
Posts: 5560
Location: Nowhere
Post Re: Ging Nang Boyz
Without any further ado, IM, a gift:








---
銀杏BOYZ 「生きたい」
Ging Nang BOYZ - Ikitai
translation by: Blank



あなたに あなたに 伝えたい事があります
あなたに あなたに ひとつふたつ伝えたい事があります
あなたには あなたには 愛する人はいますか
いつも隣にあるものですか 遠く離れて想うひとですか

愛して 愛されて あたたかな陽だまりの影に
それでも満たされない心が行き場なく 黒い油になって染みていきます
罪のようなものを感じるのです 僕は罪のようなものを感じるのです
何もしていないと言い聞かせても 誰も悪く無いと目を閉じようとも

僕は地震に怯えています 放射能がとても怖いです
何より恐ろしい物は 言葉足らずですが自分の中の罪にあるのです
僕は僕を罰しなければと 僕は僕を罰しなければと
お前は間違っている お前は間違っていると

だから僕は歌うんです だから僕は歌うんです
だから僕は歌うんです だから僕は歌うんです
消えたいと願うように 消えまいとすがるように
生きているだけで 輝いてみたいの
真っ黒いのが冷たいよ 真っ黒いのが冷たいよ 真っ黒いのが
愛するもののために 愛するがゆえに
そうやって生まれた罪に こうやって歌うんです

新宿の ラブホテルで 女を買いました
白いパーカー1枚の女に 2万5千円をやりました
私には家がないの だから毎日のように誰かと寝てるの
笑いながら話す女の目には黒い玉が一つありました

薄暗い部屋の中で 何度もまぐわいました
たるんだ腹の上にへばりついて やりきれないのやりました
濁った夜中の天井に 女は小さく言ったんです
私はいつか幸せになれるかな 子供の名前は光にしたいな

幸せになりたいよ 幸せになりたいよ
幸せになりたいよ 幸せになりたいよ
新宿の街みたいにきれいになんかなれないけど
生きているだけで輝いていたいよ
真っ黒いのが冷たいよ 真っ黒いのが冷たいよ 真っ黒いのが
なくしたもののために なくしちゃったために
そうやって生まれた罪を こうやって抱きしめるんです

あなたには あなたには 愛する人はいますか
いつも隣にあるものですか 遠く離れて想うひとですか
白線の内側まで下がって 白線の内側まで下がって
約束の時間を通りすぎて 僕を待っているあの人のことを思っています
沢山の人の背中にまざって 電車に揺られながら
(正直さは)手すりに寄りかかって 僕を待っているあの人のことを想っています
車窓からは家々の明かりが オレンジ色にぼやけて
いまにも泣き出してしまいそうな この(湿度)どうかはなさないで
沢山の人の足に混じって 電車に揺られながら
改札の向こうから手を振る 僕を待っているあの人のことを想っています

生きたくってさ 生きたくってさ
生きたくってさ 生きたくってさ
醜いものだろうと 見えにくいものだろうと
生きているだけで 輝いてみたいの
生きたくってさ 生きたくってさ
生きたくってさ 生きたくってさ 
愛するもののために 愛するがゆえに
そうやって生まれた罪に こうやって歌うんです

生きたくってさ 生きたくってさ
生きたくってさ 生きたくってさ
なくしたもののために なくしちゃったために
そうやって生まれた罪を こうやって抱きしめるんです

---

Anata ni Anata ni Tsutaetai koto ga arimasu
Anata ni Anata ni Hitotsu futatsu tsutaetai koto ga arimasu
Anata niwa Anata niwa Aisuru hito wa imasu ka?
Itsudemo tonari ni aru mono desu ka? Tooku hanarete omou hito desu ka?

Aishite Aisarete Atatakana hidamari no kage ni
Soredemo mitasarenai kokoro ga ikiba naku Kuroi abura ni natte shimiteikimasu
Tsumi no youna mono wo kanjiru no desu Boku wa tsumi no youna mono desu
Nanimo shiteinai to iikikasetemo Daremo waruku nai to me wo tojiyoutomo

Boku wa jishin ga obieteimasu Houshanou ga totemo kowaii desu
Nani yori motto osoroshii mono wa Kotoba tarazu desu ga jibun no naka no tsumi ni aru no desu
Boku wa boku wo bashinakereba to Boku wa boku wo bashinakereba to
Omae wa machigatteiru Omae wa machigatteiru to

Dakara boku wa utaundesu Dakara boku wa utaundesu 
Dakara boku wa utaundesu Dakara boku wa utaundesu 
Kietai to negau you ni Kiemaito sugaru you ni
Ikiteiru dake de Kagayaite mitai no
Makkuroi no ga tsumetai yo Makkuroi no ga tsumetai yo Makkuroi no ga
Aisuru mono no tame ni Aisuru ga yue ni
Sou yatte umareta tsumi ni Kou yatte utaundesu

Shinjuku no RABU HOTERU de Onna wo kaimashita
Shiroi PAAKAA ichi mai no onna ni Nimangosen wo yarimashita
Watashi niwa ie ga nai no Dakara mainichi no you ni dareka to neteru no
Warainagara hanasu onna no me ni wa kuroi tama ga hitotsu arimashita

Usugurai heya no naka de Nandomo maguwaimashita
Tarunda hara no ue ni hebaritsuite Yarikisarenai no yarimashita
Nigotta yonaka no tenjyou ni Onna wa chiisaku iitandesu
Watashi wa itsuka shiawase ni nareru kana Kodomo no namae wa Hikari ni shitai na

Shiawase ni naritai yo Shiawase ni naritai yo
Shiawase ni naritai yo Shiawase ni naritai yo
Shinjuku no machi mitai ni kirei ni nanka narenai kedo
Ikiteiru dake de kagayaite itai yo
Makkuroi no ga tsumetai yo Makkuroi no ga tsumetai yo Makkuroi no ga
Nakushita mono no tame ni Nakushichatta tame ni
Sou yatte umareta tsumi wo Kou yatte dakishimerundesu

Anata ni wa Anata ni wa  Aisuru hito wa imasu ka?
Itsudemo tonari ni aru mono desu ka? Tooku hanarete omou hito desu ka?
Hakusen no uchigawa made sagatte Hakusen no uchigawa made sagatte 
Yakusoku no jikan wo toori sugite Boku wo matteiru ano hito no koto wo omotteimasu
Takusan no hito no senaka ni mazatte Densha ni yurare nagara
Shoujiki sa wa tesuri ni yorikakatte Boku wo matteiru ano hito no koto wo omotteimasu
Shasou kara wa ieie no akari ga ORENJI iro ni boyakete
Ima nimo nakidashiteshimai sou na Kono shitsudo douka hanasanai de
Takusan no hito no senake ni mazatte Densha ni yurare nagara
Keisatsu no mukou kara te wo furu Boku wo matteiru ano hito no koto wo omotteimasu

Ikitakutte sa Ikitakutte sa
Ikitakutte sa Ikitakutte sa
Minikui mono darou to Mie nikui mono darou to
Ikiteiru dake de Kagayaite mitai no
Ikitakutte sa Ikitakutte sa
Ikitakutte sa Ikitakutte sa
Aisuru mono no tame ni Aisuru ga yue ni
Sou yatte umareta tsumi ni Kou yatte utaundesu

Ikitakutte sa Ikitakutte sa
Ikitakutte sa Ikitakutte sa
Nakushita mono no tame ni Nakushichatta no tame ni
Sou yatte umareta tsumi wo Kou yatte dakishimerundesu

---

I've got something I want to tell to you to you
I've got one or two things to tell to you to you
Is there someone you love? Someone you love?
A person that's always beside you? A person you think of when you're far apart?

Love me. Be loved. In the shade of the warm sun
Even though it won't go and fill your heart It will become a black oil that stains
I feel guilty about something I have something to feel guilty about
Even if you ask me to not do anything Everyone is bad—even if you close your eyes

I'm afraid of earthquakes Radiation is very frightening
There is nothing more frightening than Though I don't have the words, the guilt I have inside myself
I said I have to be punished I said I have to be punished
You are mistaken I said you were mistaken

That's why I'm singing That's why I'm singing
That's why I'm singing That's why I'm singing
I want to wish to disappear I'll try my best not to disappear
I just want to live I want to try to shine
The pitch black is cold The pitch black is cold The complete darkness
For the sake of thing I love For the sake of love
For the guilt I've borne I'm singing this way

At a Shinjuku love hotel I bought a woman
To a woman in a white parka I gave twenty-five thousand yen
There was not a home for me So it seemed like every day I was sleeping with someone
In the eyes of a woman who laughed while she talked, there was one black bead

Inside a dim room Countless times we fucked
Clinging to the top of a flabby stomach I finished without being able to finish
In the thick of the hazy night The woman said I was small
I wonder if I could be happy one day I want to name a child Hikari (Light)

I want to be happy I want to be happy
I want to be happy I want to be happy
Like the town of Shinjuku, Even if I can't become something lovely
I just want to live I want to try to shine
The pitch black is cold The pitch black is cold The complete darkness
For the sake of the thing I've lost For the sake of what's lost
For the guilt I've borne I embrace you like this

Is there someone you love? Someone you love?
A person that's always beside you? A person you think of when you're far apart?
Step behind the white line Step behind the white line
Missing the promised time and I'm thinking of that person waiting for me
The backs of many people blend together When the train is shaking
Honestly, I lean on the railing And I think about that person waiting for me
In the window of the car the gleaming of the houses Becomes a dim orange color
Even now, it feels like I'm about to cry This humidity somehow doesn't let up
The backs of many people blend together When the train is shaking
Waving my hand across the ticket examinations I'm thinking about that person waiting for me

I'm saying I wanna live I'm saying I wanna live
I'm saying I wanna live I'm saying I wanna live
I might be ugly And I might be hard to look at
I just want to live I want to try to shine
I'm saying I wanna live I'm saying I wanna live
I'm saying I wanna live I'm saying I wanna live
For the sake of the person I love For the sake of love
For the guilt I've borne I sing this way

I'm saying I wanna live I'm saying I wanna live
I'm saying I wanna live I'm saying I wanna live
For the sake of the thing I've lost For the sake of what's lost
For the guilt I've borne I embrace you like this

---




WIP. I'm pretty sure most of it is correct but I could use some input from people more fluent than myself, considering how long it's been since I've touched Japanese. (Yay, high-context languages.) I might need to go back and clean some things up for consistency between verses, but I think I got most of it. Some of the lyrics I got were incorrect, so I had to go back and correct some and I'm sure the lyrics in () were just guesses of whomever transcribed them. In any case, I cleaned up what I could, but there still may be some errors.

I tried keeping a more literal translation that's closer to the structure of the verses rather than making it more "localized." The one exception being the default dictionary definition of 罪 being "crime" or "sin" but in the context of the song, Mineta is obviously trying to show remorse so I figured guilt would be the more appropriate translation. Overall though, I think it's in a pretty good spot.

Kinda hits me in the feels with how frank it is. I was expecting something a little more along the lines of classic Mineta ala aidonwanadai.

Lemme know what you guys think.

_________________
[quote="GoldenRhino"]AHM POSTIN' ON INSTANT MUSIC AND TOUCHIN MAH HARBL.[/quote] [quote="StevenB130"]Yeah, gay porn [i]is[/i] pretty sweet.[/quote]


Fri Apr 15, 2016 6:20 am
Profile
vain dog
vain dog

Joined: Sat Oct 10, 2015 10:24 am
Posts: 463
Post Re: Ging Nang Boyz
As far as I can tell, fantastic work, man!! Perfect or not, your translation gets the intensity of the lyrics across really well. Thanks so much for all the effort you put into making sense of that tidal wave of lyrics!

Heavy lyrics, yeah, especially the "love hotel" part. Do you know if he's written anything as honest and hard-hitting as this before? He certainly seems like the type, although we may know him better for songs like "I Don't Wanna Die".

[u]Some thoughts on "Ikitai":[/u] it's hard not to think about the song's implications for the future of Ging Nang Boyz. It is, after all, the first real GNB song we've gotten since the [i]Hikari[/i] album and [i]BEACH[/i] came out, not counting the Blue Hearts cover. One thing I was definitely surprised by was the role of the full-band instruments in "Ikitai": I was expecting that, maybe, the guys who recorded guitar, bass and drum parts for the new single would end up becoming the new members of GNB, as it was mentioned when Chin, Abiko and Murai left the band that Mineta was going to replace all of them. The past few years of GNB have given the opposite impression, of course, and Mineta's upcoming "one-man" GNB tour probably puts the nail in the coffin, but I definitely thought a new GNB lineup could be a possibility (although no-one could really [i]replace[/i] Chin, Abiko and Murai).

From what I could hear in "Ikitai", however, GNB is really just Mineta now. In retrospect, it seems like the [i]Hikari[/i] album foreshadowed this: though the instrumentation on there was obviously essential, the way Mineta's vocals are mixed understandably gave rise to the half-in-jest comments that [i]Hikari[/i] was a "Mineta solo album". I feel the same way about "Ikitai", partly because of how the vocals are again mixed above the instruments, but also because of how the instrumental parts are fairly passive in the song. At least in comparison to when the original members of GNB were in the band, the instrumentals on "Ikitai" are rarely spotlighted, except for the guitar solo, but even that part seems short and somewhat restricted from sweeping the listener's attention with an incredible melody or something. It might be that a fixation on Mineta is just a characteristic of his long, acoustic-based songs like "Ningen" and "Hikari", but I think even on those songs the other members had way more presence in their parts, like Chin's wild leads, Murai's crashing cymbals, Abiko's vital bass lines, and the backing vocals all those guys contributed. I also think the presence of the other members in those songs was at least partly because their unique musical characteristics.

That sense of presence from the players other than Mineta doesn't really come through on "Ikitai", which I actually think benefits the song. Being that the lyrical content is so personal, the song has an incredible sense of intimacy and soul-baring catharsis to it that can only come from one person, alone. Of course, Mineta isn't alone on "Ikitai", but he's controlled, directed and restricted the other instruments enough that they serve as more of a backdrop for his emotional outpouring rather than becoming a part of that outpouring.

So if Mineta continues to make songs that are as heavily focused on him as "Ikitai" is, I'm sure I'll enjoy them. Not a surprise, really, since Mineta's wrote pretty much everything in both Going Steady and GNB. I suppose the real surprise was seeing what GNB was going to turn into after the original lineup dissolved, and it seems like "Mineta solo project" is our answer. And I'm very happy with that so far. :shred: :shred: :shred:

P.S. the "Poadamu" remix is nice. The strings and piano transform the song into something fairly new; it sounds majestic as hell.


Sat Apr 16, 2016 6:07 am
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Sat Jan 15, 2005 10:52 pm
Posts: 6497
Post Re: Ging Nang Boyz
Actually, I was surprised how much this track managed to emulate the previous band's sound. The guitar has less of Chin's wildness, yes, but the bassist is clearly emulating Abiko's tone and runs. The overall tone of the recording, though, is more restrained than Hikari was, going into almost a classic rock mode instead of all-out cacophony. I don't like this as much, but Mineta's performance, as you note, is the star on this one.

Anyway it's good enough but probably my least favorite of this epic "Ningen" trilogy.

Poadamu remix is all right. I could actually do without the strings.

As for GNB in general moving forward, I guess I wouldn't count out the possibility of a full band yet. But I hope he starts putting out more stuff one way or another. And I hope he keeps using the lovely photography motif he's been using the past years. :wub:

[img]https://41.media.tumblr.com/e3e4ab2b46a434697a717b05c9961dfb/tumblr_o5tmnr2JO51qcqjsdo1_540.jpg[/img]
[img]https://40.media.tumblr.com/4dc4a565034f8f3f9eed203df89f820c/tumblr_o5tmnr2JO51qcqjsdo2_540.jpg[/img]


Mon Apr 18, 2016 4:40 am
Profile
vain dog
vain dog

Joined: Sat Oct 10, 2015 10:24 am
Posts: 463
Post Re: Ging Nang Boyz
[quote="Jomei"]the bassist is clearly emulating Abiko's tone and runs.[/quote]
Definitely seems like that, but I somehow feel that he doesn't get at Abiko's signature sound, and I can't put my finger on why...

[quote="Jomei"]But I hope he starts putting out more stuff one way or another. And I hope he keeps using the lovely photography motif he's been using the past years.[/quote]
Ugh, I want a new GNB full-length so bad; I'm used to the Western standard of a new album every two years. And yes, the artwork on the last few releases has been very nice. It seems like the same idea that we've seen on almost every record since "I Don't Wanna Die" but the art on "Ikitai" and the [i]Hikari[/i] album is noticeably way better than that of "I Don't Wanna Die" and "Hikari". My personal favourite piece is the one of the frightened girl with the projection of Mineta cast over her (from the [i]Hikari[/i] artwork and promos). On a somewhat related note, I'm hoping to get a portable scanner sometime in the near future so I can digitise my Ging Nang Boyz photobooks, because GNB has always had a rich visual element to them (through their cover art, promo art, merch art, videos and photos) and I hope some scans will help to share a little more of that side of them.

By the way, if anybody's looking for any GNB/Going Steady/Mineta CDs, DVDs or Blu-rays (FLACs, ISOs and whatnot), hit me up. I think I'll be able to help you out.


Wed Apr 27, 2016 5:40 am
Profile
_
_

Joined: Sun Jul 02, 2006 5:03 pm
Posts: 5560
Location: Nowhere
Post Re: Ging Nang Boyz
銀杏BOYZ - 駆け抜けて性春
Ging Nang BOYZ - Kakenukete Seishun - Overwhelming Youth
translation and romanization by: Blank


終わることのない恋の歌で すべて消えて失くなれ
すべて消えて失くなれ
烈しく燃える恋の歌で 夜よ明けないでくれ
夜よ明けないでくれ

生まれて初めての唇づけは永久西の空を
永久西の空を
恥ずかしいくらいに真黄色に染めた
真黄色に染めた

あなたがこの世界に一緒に生きてくれるのなら
死んでもかまわない あなたのために

星降る青い夜さ
どうか どうか声を聞かせて
この街をとびだそうか
つよく つよく抱きしめたい

わたしはまぼろしなの
あなたの夢の中にいるの
触れれば消えてしまうの
それでもわたしを抱きしめてほしいの

つよく つよく つよく

あなたがこの世界に一緒に生きてくれるのなら
死んでもかまわない あなたのために

あなたがこの世界に一緒に生きてくれるのなら
月まで届くような翼で飛んでゆけるのでしょう

------

Owaru koto no nai koi no uta de Subete kiete naku nare
Subete kiete naku nare
Hageshiku moeru koi no uta de Yoru yo akenaide kure
Yoru yo akenaide kure

Umarete hajimete no kuchidzuke wa Eikyuu nishi no sora wo
Eikyuu nishi no sora wo
Hazukashii kurai ni Makkiiro ni someta
Makkiiro ni someta

Anata ga kono sekai ni isshou ni ikite kureru no nara
Shindemo kamawanai Anata no tame ni

Hoshi furu aoi yoru sa
Douka Douka kore wo kikasete
Kono machi wo tobida sou ka
Tsuyoku tsuyoku dakishimetai

Watashi wa maboroshii na no
Anata no yume no naka ni iru no
Furereba kiete shimau no
Soredemo watashi wo dakishimete hoshii no

Tsuyoku tsuyoku tsuyoku

Anata ga kono sekai ni isshou ni ikitekureru no nara
Shindemo kamawanai Anata no tame ni

Anata ga kono sekai ni isshou ni ikitekureru no nara
Tsuki made todoku youna tsubasa de tonde yukeru no desho

------

With a neverending love song Take everything and wash it away
Take everything and wash it away
With a passionately burning love song Please don't let the night end
Please don't let the night end

My very first kiss made the endless western sky
Made the endless western sky
As embarrassed as I was   It was dyed pure yellow
It was dyed pure yellow

If you and I could please live together inside this world
I wouldn't care--even if I died If it was for you

It's a star-filled blue night
Somehow somehow let me hear your voice
I heard you were leaving this town?
Tightly, tightly, I want to hold you

I am an illusion
I am in your dreams
If you touch me, will I completely disappear?
Even still, you want to hold me?

Tightly, tighly, tightly

If you and I could please live together inside this world
I wouldn't care--even if I died If it was for you

If you and I could please live together inside this world
It feels like I could reach the moon with these wings, should I take off

------
Edited for better accuracy. 1.24


News from Blank-tan: I'm working on getting better at Japanese, so there's going to be more song translations coming from my way. Next in line are Trash and Ano musume ni 1mm... :twisted:
Could anyone link to the stuff Kyle's translated from btb so I can take a stab at translating some of what he hasn't?

_________________
[quote="GoldenRhino"]AHM POSTIN' ON INSTANT MUSIC AND TOUCHIN MAH HARBL.[/quote] [quote="StevenB130"]Yeah, gay porn [i]is[/i] pretty sweet.[/quote]


Last edited by Blank on Tue Jan 24, 2017 7:20 pm, edited 1 time in total.



Sun May 15, 2016 11:04 pm
Profile
_
_

Joined: Sun Jul 02, 2006 5:03 pm
Posts: 5560
Location: Nowhere
Post Re: Ging Nang Boyz
銀杏BOYZ - あの娘に1ミリでもちょっかいかけたら殺す
Ging Nang BOYZ - Ano musume ni 1 MIRI demo chokkai kaketara korosu
translation and romanization by: Blank


僕にとって君はセーラー服を着た天使
色白で無口でどこか淋しそうな女の子
もしもモーニング娘。に君がスカウトされたらどうしよう
もしも君がいないと僕は登校拒否になる

君のママは新しいパパを見つけて
君を連れ去って
遠い街へ転校してしまう

君のパパを殺したい
君のパパを殺したい
君のパパを殺したい 僕が君を守るから

世界の終わりさ 第三次世界大戦さ
ヒトラーみたいな奴に君はさらわれてしまう
お別れする時 曇り空の校庭で
手紙を渡したら君は初めて笑ってくれた

君のママは新しいパパと暮らして
君を連れ去って
遠い街へ転校してしまう

君のパパを殺したい
君のパパを殺したい
君のパパを殺したい 僕が君を守るから

星空は綺麗だ 可哀想なくらい綺麗だ
夜のスクリーンに君の顔を映してくれた

僕が大人になってきっと君を探すから
僕らふたりだけで
ふたりだけで結婚式を挙げよう

君のパパを殺したい
君のパパを殺したい
君のパパを殺したい 僕が君を守るから

君のパパを殺したい
君のパパを殺したい
君のパパを殺したい 僕が君を守るから

------

Boku ni totte kimi wa SEERAA fuku wo kita tenshi
Iro shiro de mukuchi de dokoka sabishi souna onna no ko
Moshimo MOONINGU musume ni kimi ga SUKAUTO saretara dou shiyou
Moshimo kimi ga inai to boku wa toukoukyou ni naru

Kimi no mama wa atarashii papa wo mitsukete
Kimi wo tsuresatte
Tooi machi he tenkoushite shimau

Kimi no papa wo koroshitai
Kimi no papa wo koroshitai
Kimi no papa wo koroshitai Boku ga kimi wo mamoru kara

Sekai no owari sa daisanshi sekai taisen sa
HITORAA mitaina yatsu ni kimi wa sarawarete shimau
O-wakaresuru toki Kumori sora no koutei de
Tegami wo watashi tara kimi wa hajimete waratte kureta

Kimi no mama wa atarashii papa wo kurashite
Kimi wo tsuresatte
Tooi machi he tenkoushite shimau

Kimi no papa wo koroshitai
Kimi no papa wo koroshitai
Kimi no papa wo koroshitai Boku ga kimi wo mamoru kara

Hoshizora wa kirei da Kawaisouna kurai kirei da
Yoru no SUKURIIN ni kimi no kao wo utsushite kureta

Boku ga otona ni natte kitto kimi wo sagasu kara
Bokura futari dake de
Futari dake de kekkonshiki wo ageyou

Kimi no papa wo koroshitai
Kimi no papa wo koroshitai
Kimi no papa wo koroshitai Boku ga kimi wo mamoru kara

Kimi no papa wo koroshitai
Kimi no papa wo koroshitai
Kimi no papa wo koroshitai Boku ga kimi wo mamoru kara

------

You were an angel in sailor clothes that was taken from me
A reserved fair-skinned girl that somehow seemed lonely
If you were scouted by Morning Musume, I wonder what you would do
If you weren't here I would go truant too

As for your mama, well she's found a new papa
She took you away
And transferred schools to a faraway town

I want to kill your father
I want to kill your father
I want to kill your father In order for me to protect you

The world is over It's World War III
You'll be swept off your feet by some bastard like Hitler
The time we broke up The campus sky was cloudy
When you rejected my letter, it was the first time you laughed for me

As for your mama, well she's living it up with her new papa
She took you away
And transferred schools to a faraway town

I want to kill your father
I want to kill your father
I want to kill your father In order for me to protect you

The star-filled sky is pretty It's so pretty that it's sad
Your face was thankfully projected onto the screen of night

When I become an adult, I'll definitely search for you so
It will be just the two of us
Just for the two of us, I'll give you a wedding ceremony

I want to kill your father
I want to kill your father
I want to kill your father In order for me to protect you

I want to kill your father
I want to kill your father
I want to kill your father In order for me to protect you

------

This was a pretty fun song to translate, especially since it's one of my favorites. Ironically enough the title is the hardest line to translate, so I just said fuck it. Mah bad. =P

1.24 edit for more accuracy

_________________
[quote="GoldenRhino"]AHM POSTIN' ON INSTANT MUSIC AND TOUCHIN MAH HARBL.[/quote] [quote="StevenB130"]Yeah, gay porn [i]is[/i] pretty sweet.[/quote]


Last edited by Blank on Tue Jan 24, 2017 7:23 pm, edited 1 time in total.



Mon May 16, 2016 8:18 am
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post Re: Ging Nang Boyz
I really like Kakenukete Seishun and will try to comment on your translation when I find time. Sorry for not really going over the other translation for the newer song. :x

_________________
I'm animal


Mon May 16, 2016 10:38 am
Profile WWW
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post Re: Ging Nang Boyz
So this has probably been my favorite GNB song for a long time off and on, and I spent a lot of time trying to understand the lyrics a few years ago but also struggled with it at the time, I totally feel you on the confusion across some of the lines here. Ask away with any questions for clarification about my approach to the grammar and stuff, happy for any comments or feedback (I tend to try and sort of smooth out the translation a bit more than I used to these days, which always shifts things subtly away from the source material). Goddamn is this song a piece of genius.

=====================

Wipe everything away with an unending love song
Wipe it all away
Oh night, don't you end; with a hotly burning love song,
Don't you end

The first kiss of my life stained the Western sky forever
Stained the Western sky forever
a perfect shade of yellow, to the point I'm ashamed
A perfect shade of yellow

If you were to be with me in this world
I wouldn't care if I died, if it was for your sake

On a blue night of falling stars
Somehow, somehow let me hear your voice
Do you want to get out of this town?
I want to hold you, hold you tightly

"Am I some sort of illusion,
living in your dreams?
Even though I might disappear if we touched,
you still want to hold me?"

Tightly, tightly, tightly...
("Tightly, tightly, tightly...")

If you were to be with me in this world
I wouldn't care if I died, if it was for your sake

If you were to be with me in this world
I'd surely be off on wings that could fly to the moon

_________________
I'm animal


Thu May 19, 2016 9:51 am
Profile WWW
vain dog
vain dog

Joined: Sat Oct 10, 2015 10:24 am
Posts: 463
Post Re: Ging Nang Boyz
I always wondered which song Mike Huguenor was talking about when he said the chorus translates to "I want to kill your father." Thanks for all the translations, Blank and Marekenshin!

And yea the abstractness of "Ballad for Brutal Dreamers" gives its translated [i]BEACH[/i] title a nice appropriateness. :)


Thu May 19, 2016 9:10 pm
Profile
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 549 posts ]  Go to page Previous  1 ... 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 ... 37  Next

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.