instant music
https://forum.pirouzu.net/

銀杏BOYZ - Door [translated]
https://forum.pirouzu.net/viewtopic.php?f=10&t=8223
Page 1 of 2

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 10:53 pm ]
Post subject:  銀杏BOYZ - Door [translated]

01. 銀杏BOYZ - 十七歳(…Cutie girls don't love me and punk.) (Juunana sai (...Cutie girls don't love me and punk) [Seventeen (...Cutie girls don't love me and punk)]
translated by: Blank

あいつらが簡単にやっちまう30回のセックスよりも
「グミ・チョコレート・パイン」を
青春時代に1回読むってことの方が
僕にとっては価値があるのさ
現実なんて見るもんか
現実なんて見るもんか

アンチ 愛と平和
アンチ 愛と平和
アンチ ウッドストック
アンチ 乱交パーティー
I HATE MYSELF AND I WANT TO DIE.
大嫌い僕自身

十七歳
十七歳

あいつらが簡単に口にする100回の「愛してる」よりも
大学ノート50ページにわたってあの娘の名前を書いてた方が
僕にとっては価値があるのさ
現実なんて知るもんか
現実なんて知るもんか
ワンワン ワンワン
ワンワン ワン…
犬人間 ワンワン

---

Aitsura ga kantan ni yacchimau sanjuu kai no SEKKUSU yori mo
"GUMI CHOKORETTO PAIN" wo
Seishun jidai ni ikkai yomuttekoto no hou ga
Boku ni totte wa kachi ga aru no sa
Genjitsu nante miru mon ka
Genjitsu nante miru mon ka

ANCHI Ai to heiwa
ANCHI Ai to heiwa
ANCHI UDDOSUTOKKU
ANCHI Rankou PAATII
I HATE MYSELF AND I WANT TO DIE.
Daikirai boku jishin

Juunana sai
Juunana sai

Aitsura ga kantan ni kuchi ni suru hyakku kai no "aishteru" yori mo
Daigaku NOOTO gojuu PEEJI ni watatte ano ko no namae wo kaiteta hou ga
Boku ni totte wa kachi ga aru no sa
Genjitsu nante shiru mon ka
Genjitsu nante shiru mon ka
WANWAN WANWAN
WANWAN WAN
Inuningen WANWAN

---

Those bastards who have had sex more than 30 times
Have more value to me
Than reading about a chocolate pineapple gummy
Once when I was a child
Am I really seeing reality?
Am I really seeing reality?

ANTI peace and love
ANTI peace and love
ANTI Woodstock
ANTI group sex parties
I HATE MYSELF AND I WANT TO DIE.
I really hate myself

Seventeen years old
Seventeen years old

Those bastards who so easily say more than a hundred times, "I love you"
Have more value to me
Than a 50 page college notebook with that girl's name written on it
How could this be real?
How could this be real?
Woof woof, Woof woof
Woof woof, Woof
Dog man, Woof woof

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 10:53 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

02. 銀杏BOYZ - 犬人間 (Inu Ningen) [Dog man]
translated by: Blank

Hey!
退屈だけが友達さ
この世は白昼夢の小便さ
シャンプー飲んだら血便でたよ
眉毛を剃って蝿とたたかう

鎖につながれて
まるで僕は犬のよう
自由なんて欲しくないさ
ワン ワン ワン

本日も晴天なり
「上を向いて歩こう」を下向いて歌う
ドブandピース

僕は生きる屍
目ん玉から血を流す
悲しくなんかないさ

鎖につながれて
まるで僕は犬のよう
自由なんて欲しくないさ
ワン ワン ワン

---

Hey!
Taikutsu dake ga tomodachi sa
Kono yo wa hakuchuu yume no shonben sa
SHANPUU nondara ketsuben deta yo
Mayuge wo sotte hae to tatakau

Kusari ni tsunagarete
Maru de boku wa inu no you
Jiyuu nante hoshikunai sa
WAN WAN WAN

Honjitsu mo seiten nari
"Ue mo muite arukou" wo shita muite utau
DOBU and PIISU

Boku wa ikiru shikabane
Mendama kara chi wo nagasu
Kanashiku nankanai sa

Kusari ni tsunagarete
Maru de boku wa inu no you
Jiyuu nante hoshikunai sa
WAN WAN WAN

---

Hey!
My only friend is boredom, y'know
The world is just a daydream, y'know
If you drink shampoo, you'll shit blood y'know
Shave off your eyebrows and fight a fly

Bound in chains
It looks like I'm just like a dog
Hey, I don't want any freedom
Woof woof woof

The weather will be great today too
Looking down and singing "I look up when I walk*"
Gutters and peace

I'm a living corpse
Blood flows from my eyeballs
Hey, it's not like I'm sad or anything

Bound in chains
It looks like I'm just like a dog
Hey, I don't want any freedom
Woof woof woof

---

*"I look up when I walk" is actually titled Ue wo Muite Arukou, or "Sukiyaki" in English, originally sung by Kyu Sakamoto. You can watch Tommy Lee Jones sing part of the song [url=https://www.youtube.com/watch?v=Iddo1MgAlWQ]here[/url]

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 10:54 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

03. 銀杏BOYZ - 日本発狂 (Nippon Hakkyou) [Crazy Japan]
translated by: Blank

死んだ魚の目をして 便所の水で顔を洗っている
死んだ魚の目をして ザーメン色の雨を眺めている
死んだ魚の目をして あの娘を想う時 僕の胸が苦しいんだ
世界でいちばんぶざまな夜に あいつを殺して 僕も死にたい

僕の心はときどき壊れそうで
僕の心はときどき壊れそうで
満月が焼きリンゴにみえる

クラスで人気のあるような そんな餓鬼にはなれっこないのさ
ワールドカップに浮かれる渋谷の馬鹿どもに爆弾を落とすのさ
あの娘がリストバンドをはずさないのは
手首の傷を隠しているからさ
世界でいちばん綺麗な夜に あなたを殺して僕も死にたい

誰かを愛するなんてできるかな
誰かを愛するなんてできるかな
こんなに醜い僕だから

僕のエレキギターで あなたの悲しみを殺してあげたい
僕のエレキギターで あなたの苦しみを叩き斬ってやる
ケツ毛のツヤの光のごとく輝く明るい未来じゃないか
ケツ毛のツヤの光のごとく輝く明るい未来じゃないか

僕の心はときどき壊れそうで
僕の心はときどき壊れそうで
満月が焼きリンゴにみえる

---

Shinda sakana no me wo shite Benjyo no mizu de kao wo aratteiru
Shinda sakana no me wo shite ZAAMEN iro no ame wo nagameteiru
Shinda sakana no me wo shite Ano ko wo omou toki Boku no mune ga kurushiinda
Sekai de ichiban buzamana yoru ni Aitsu wo koroshite Boku mo shinitai

Boku no kokoro wa tokidoki kowaresoude
Boku no kokoro wa tokidoki kowaresoude
Mangetsu ga yaki RINGO ni mieru

KURASU de ninki no aru youna Sonna gaki ni hanarekkonai no sa
UURDUKAPPU ni ukareru shibuya no bakadomo ni bakudan wo otosu no sa
Ano ko ga RISUTOBANDO wo hazusanai no sa
Tekubi no kizu wo kakushiteiru kara sa
Sekai de ichiban kireina yoru ni Anata wo koroshite boku mo shinitai

Dareka wo aisuru nante dekiru kana
Dareka wo aisuru nante dekiru kana
Konna ni minikui boku dakara

Boku no EREKIGITAA de Anata no kanashimi wo koroshite agetai
Boku no ERIKIGITAA de Anata no kurushimi wo tataki-kitte yaru
KETSUke no TSUYA no hikaru no gotoku kagayaku akarui mirai janai ka
KETSUke no TSUYA no hikaru no gotoku kagayaku akarui mirai janai ka

Boku no kokoro wa tokidoki kowaresoude
Boku no kokoro wa tokidoki kowaresoude
Mangetsu ga yaki RINGO ni mieru

---

Looking in the eye of a dead fish Washing your face with toilet water
Looking in the eye of a dead fish Gazing at rain the color of semen
Looking in the eye of a dead fish When I think of that girl My chest is in pain
On the most warped night of the world, I'll kill you. I'll want to die too

Sometimes my heart seems to be broken
Sometimes my heart seems to be broken
The full moon looks like a baked apple

It seems like you are popular in class Why won't you break up with that bastard?
Why isn't a bomb dropped on those idiots celebrating the world cup in Shibuya?
Why won't that girl take off her wristband?
It's because she's hiding the scars on her wrist
On the most beautiful night of the world, I'll kill you. I'll want to die too

Could I possibly be in love with someone?
Could I possibly be in love with someone?
Since I'm this hard to look at

With my electric guitar, I want to kill your sadness for you
With my electric guitar, I'll cut your pain to pieces
Isn't the light's shine on ass hair like the bright shining light of the future?
Isn't the light's shine on ass hair like the bright shining light of the future?

Sometimes my heart seems to be broken
Sometimes my heart seems to be broken
The full moon looks like a baked apple

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 10:57 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

04. 銀杏BOYZ - 援助交際 (Enjyo Kousai) [Compensated Dating]

あの娘を愛するためだけに僕は生まれてきたの
あの娘を幸せにするためだけに僕は生まれてきたの
とっても とっても とっても とっても大好きで
とっても とっても とっても とっても切なくて
自転車の変速をいちばん重くして商店街を駆け抜けていくんだ

だけど悲しい噂を聞いた あの娘が淫乱だなんて嘘さ
僕の愛がどうか届きますように ああ 世界が滅びてしまう

※眠れない夜を優しく包む恋のメロディ
抱きしめて今夜だけこのままでいて
眠れない夜を優しく包む恋のメロディ
抱きしめて今夜だけこのままでいて
あの娘はどこかの誰かと援助交際※

あの娘の笑顔を取り戻すため僕は生まれてきたの
あの娘のメールアドレスをゲットするため僕は生まれてきたの
死ぬほど 死ぬほど 死ぬほど 死ぬほど大好きで
死んでも 死んでも 死んでも 死んでも切なくて
自転車の変速をいちばん重くして商店街を駆け抜けていくんだ

ヴィトン、ブルガリ、グッチ、エルメス、
ティファニー プラダ、シャネル、カルティエ
僕が全部買ってあげるから ああ 世界が滅びてしまう

(※くり返し)

だけど悲しい噂を聞いた あの娘が淫乱だなんて嘘さ
僕の愛がどうか届きますように ああ どうか幸せでいておくれ

眠れない夜を優しく包む恋のメロディ
抱きしめて今夜だけこのままでいて
眠れない夜を優しく包む恋のメロディ
抱きしめて今夜だけこのままでいて
あの娘はどこかの誰かと援助交際
1、2、3、4

---

Ano ko wo aisuru tame dake ni boku wa umaretekita no
Ano ko wo shiawase ni suru tame dake ni boku wa umaretekita no
Tottemo tottemo tottemo tottemo daisuki de
Tottemo tottemo tottemo tottemo setsunakute
Jitensha no hensoku wo ichiban omokushite shoutengai wo kakenukete ikunda

Dakedo kanashii uwasa wo kiita Ano ko ga inran da nante uso sa
Boku no ai ga douka todokimasu you ni Aa Sekai ga horobiteshimau

*Nemurenai yoru wo yasashiku tsutsumu koi no MERODI
Dakishimete konya dake kono mama de ite
Nemurenai yoru wo yasashiku tsutsumu koi no MERODI
Dakishimete konya dake kono mama de ite
Ano ko wa dokoka no dareka to enjyo kousai

BITON, BURUGARI, GUCCHI, ERUMESU,
TIFANII PURADA, SHANERU, KARUTIE
Boku ga zenbu katte ageru kara Aa Sekai ga horobiteshimau

Ano ko no egao wo torimodosu tame boku wa umaretekita no
Ano ko no MEERUADORESU wo GETTO suru tame boku wa umaretekita no
Shinu hodo Shinu hodo Shinu hodo daisuki de
Shindemo Shindemo Shindemo Shindemo setsunakute
Jitensha no hensoku wo ichiban omoshikute shoutengai wo kakenukete ikunda

*Kurikaeshi

Dakedo kanashii uwasa wo kiita Ano ko ga inran da nante uso sa
Boku no ai ga douka todokimasu you ni Aa Douka shiawase de ite okure

Nemurenai yoru wo yasashiku tsutsumu koi no MERODI
Dakishimete konya dake kono mama de ite
Nemurenai yoru wo yasashiku tsutsumu koi no MERODI
Dakishimete konya dake kono mama de ite
Ano ko wa dokoka no dareka to enjyo kousai
1, 2, 3, 4

---

Was I born only to love that girl?
Was I born only to make that girl happy?
With a really, really, really, really, ton of love
Really, really, really, really painstakingly
I switched to the heaviest gear on my bicycle and took off downtown

However, I heard an awful rumor It's a lie that girl could do such a depraved thing
To take my love away from me, Ah, My world is ruined!

*Gently wrap sleepless nights with the melody of love
Hold me, just for tonight, just like this
Gently wrap sleepless nights with the melody of love
Hold me, just for tonight, just like this
That girl is out there with someone fucking for money

Was I born only to return that girl's smile?
Was I born only to get that girl's mailing address?
'Til death, 'til death, 'til death, 'til death with love
Even if I die, even if I die, even if I die, painstakingly
I switched to the heaviest gear on my bicycle and took off downtown

Vuitton, Bulgari, Gucci, Hermes,
Tiffany, Prada, Chanel, Cartier
I'll buy them all for you Ah My world is ruined!

*Repeat

However, I heard an awful rumor It's a lie that girl could do such a depraved thing
To take my love away from me, Ah, My world is ruined!

Gently wrap sleepless nights with the melody of love
Hold me, just for tonight, just like this
Gently wrap sleepless nights with the melody of love
Hold me, just for tonight, just like this
That girl is out there with someone fucking for money
1, 2, 3, 4

---

Vuitton, Prada, Cartier, Hermes, etc. are luxury clothing designer brands. Also, enjyo kousai literally translates to "compensated dating," but I feel like translating it as fucking for money more accurately conveys how he feels.

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:02 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

05. 銀杏BOYZ - メス豚 (MESU Buta) [Female pigs]
translated by: Blank

女にフラれた日にゃ酒を呑み
素っ裸でゲロ吐いて 歌いましょう
きらきらラブホの ネオンが綺麗だな
そして僕はしょーもない

女なんて嫌いだ 女なんて嫌いだ
女なんて 女なんて 女なんて嫌いだ
Ah Ah Ah Ah 女なんてどっかに消えちまえ

女に喰われた日にゃ 友達呼んで
思いっきりケツに 浣腸されましょう
可愛い顔してエロいんだ 騙された僕が悪いんだ
ヒトシとタケシは穴兄弟 僕とタケシも穴兄弟
童貞もブサイクも みんなで泣きながら 踊りましょう

女なんて嫌いだ アメリカなんて嫌いだ
女なんて 女なんて 女なんて嫌いだ
Ah Ah Ah Ah 女なんてどっかに消えちまえ

ほんとはやりたいな ほんとはやりたいな
可愛いあの娘と ほんとはやりたいな
Ah Ah Ah Ah Ah 僕なんてどっかに消えちまえ

---

Onna ni FURAreta hinyazake wo nomi
Suppadake de GERO haite utaimashou
Kirakira RABUHO no NEON ga kirei dana
Soshite boku wa shoumonai

Onna nante kirai da Onna nante kirai da
Onna nante Onna nante Onna nante kirai da
Ah Ah Ah Ah Onna nante dokka ni kiechimae

Onna ni kuuwareta hinya Tomodachi yonde
Omoikkiri KETSU ni Kanchousaremashou
Kawaii koe shite ERO inda Damasareta boku ga waruinda
HITOSHI to TAKESHI wa ana kyoudai Boku to TAKESHI mo ana kyoudai
Doutei mo BUSAIKU mo Minna de nakinagara Odorimashou

Onna nante kirai da AMERIKA nante kirai da
Onna nante Onna nante Onna nante kirai da
Ah Ah Ah Ah Onna nante dokka ni kiechimae

Honto wa yaritai na Honto wa yaritai na
Kawaii ano ko to Honto wa yaritai na
Ah Ah Ah Ah Ah Boku nante dokka ni kiechimae

---

The day the girl dumped me, I drank sake
Puking while stark naked, let's sing
Isn't the twinkling neon of a love hotel pretty?
And there's nothing I can do

How I hate women, How I hate women
Women, Women, How I hate women
Ah, Ah, Ah, Ah, Somehow make women all disappear

On the day I had sex, I called my friend
With all our might, let's kancho* our assholes
Your cute face was erotic, I was bad for deceiving you
Hitoshi and Takeshi are hole brothers**, Takeshi and I are also hole brothers
While we cry from everyone plain and chaste, let's dance

How I hate women, How I hate America
Women, Women, How I hate women
Ah, Ah, Ah, Ah, Somehow make women all disappear

I really want try it, I really want to try it
With that cute girl, I really want to try it
Ah, Ah, Ah, Ah, Ah, Somehow make me completely disappear

---

*Kancho - Sticking fingers into someone's asshole, Naruto-style
**Hole brothers - When two dudes have sex with the same girl, they become "hole brothers." Perhaps the song is about a girl cheating on Mineta?

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:05 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

06. 銀杏BOYZ - あの娘は綾波レイが好き (Ano ko wa Ayanami REI ga suki) [That girl likes Ayanami Rei]
translated by: Blank

頭がパーだから 頭がパーだから
誰とでも寝るんだ 誰とでもやるんだ
Ah 僕にまたがってくる
やらしい顔して腰をふる

あの娘は猿だから アバズレ猿だから
僕たち猿だから 猿以下なんだから
Ah ベッドが揺れてんだぜ
隣りの家にも聞こえるぜ

あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き

金曜日の夜は クラブで踊るのさ
ラリってゲロ吐いて 朝まで踊るのさ
ハウスのDJにつかまって
便所でセックス最高さ

喉がかわいたから 腹が減ったから
コンビニに行こうよ コンビニに行こうよ
Ah 僕のチン毛はべっとり
あの娘で濡れている

あの娘は睡眠薬が好き
あの娘は睡眠薬が好き
あの娘は睡眠薬が好き
あの娘は睡眠薬が好き
あの娘は睡眠薬が好き
あの娘は睡眠薬が好き
あの娘は睡眠薬が好き
あの娘は睡眠薬が好き

あの娘は馬鹿だから ヤリマンの馬鹿だから
僕たち馬鹿だから 馬鹿ばっかしだから
コンドームの風船
さあ お月様まで飛んでゆけ

まだまだやりまくれ 切れてもやりまくれ
絞れ擦れ締まれ 死ぬほど感じてしまえ
Ah なんぼでも楽になれ
それでもいいなら やっちまえ

あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き
あの娘は綾波レイが好き

(あの娘は綾波レイが好き あの娘は綾波レイが好き)
(あの娘は綾波レイが好き あの娘は綾波レイが好き)
(あの娘は綾波レイが好き あの娘は綾波レイが好き)
(あの娘は綾波レイが好き あの娘は綾波レイが好き…)

---

Atama ga PAA dakara Atama ga PAA dakara
Dare to demo nemurunda Dare to demo yarunda
Ah Boku ni matagattekuru
Yarashii kao shite koshi wo furu

Ano ko wo saru dakara ABAZURE saru dakara
Bokutachi saru dakara Saru ika nandakara
Ah BEDDO ga yuretendaze
Tonari no ie nimo kikoeruze

Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki

Kinyoubi no yoru wa KURABU de odoru no sa
RARItte GERO haite Asa made odoru no sa
HAUSU no DJ ni tsukamatte
Benri de SEKKUSU saikou sa

Nodo ga kawaitakara Hara ga hettakara
KONBINI ni ikou yo KONBINI ni ikou yo
AH Boku no CHINke wa bettori
Ano ko de nureteiru

Ano ko wa suiminyaku ga suki
Ano ko wa suiminyaku ga suki
Ano ko wa suiminyaku ga suki
Ano ko wa suiminyaku ga suki
Ano ko wa suiminyaku ga suki
Ano ko wa suiminyaku ga suki
Ano ko wa suiminyaku ga suki
Ano ko wa suiminyaku ga suki

Ano ko wa baka dakara YARIMAN no baka dakara
Bokutachi baka dakara Baka bakkashi dakara
KONDOOMU no fuusen
Saa o-tsukisama made tonde yuke

Madamada yari makure Kiretemo yari makure
Shibore kosure shimare Shinu hodo kanjite shimae
Ah Nanbo demo raku ni nare
Sore demo ii nara Yacchimae

Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki
Ano ko wa Ayanami Rei ga suki

(Ano ko wa Ayanami Rei ga suki)
(Ano ko wa Ayanami Rei ga suki)
(Ano ko wa Ayanami Rei ga suki)
(Ano ko wa Ayanami Rei ga suki)

---

Since my head is no good Since my head is no good
I'll sleep with anyone I'll do it with anyone
Ah, please straddle me
Swing your hips with a dirty face

Since that girl is an idiot Since she's a dumb bitch
Since we're idiots Since we're beneath monkeys
Ah, let's make the bed shake!
They can hear it next door too!

That girl likes Ayanami Rei*
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei

Friday nights Dancing in the club
Puking and getting fucked up Dancing until dawn
Getting caught by the house DJ
Convenient sex is the best

Since I'm thirsty Since I'm hungry
Let's go to a convenience store Let's go to a convenience store
Ah, my pubes are sticky
They're wet from that girl

That girl likes sleeping pills
That girl likes sleeping pills
That girl likes sleeping pills
That girl likes sleeping pills
That girl likes sleeping pills
That girl likes sleeping pills
That girl likes sleeping pills
That girl likes sleeping pills

Since that girl's a dumbass Since she's a dumb slut
Since we're dumbasses Since we're ridiculous
A condom balloon
Hey, it's flying to the moon

It's still trying to lift up Even if it's cut it's trying to lift
Squeezed and pulled firm Feel it to death
Ah, no matter how many times, it will be enjoyed
It's nice just like that Do it

That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei
That girl likes Ayanami Rei

---

*Ayanami Rei is one of the main female protagonists of Neon Genesis Evangelion

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:06 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

07. 銀杏BOYZ - SEXTEEN
translated by: Blank

僕の赤血球と 僕のメロディと
犬のような心を 君に突き刺すでしょう
僕の目ん玉と 僕の内臓と
僕の排泄物を 君に捧げるでしょう
愛を滴らして 愛を滴らして 裸の僕等
yeah yeah yeah yeah

君の瞳と 君の吐息と
君の匂いを僕はさらうでしょう
君のぬめった汗も
君の涙も 君の叫び声も 僕は飲み干すでしょう
夜が溶けて 夜が溶けて 裸足の僕等
yeah yeah yeah yeah

街にはドボドボと ミカンが降ってきたし
僕らは踏み潰して 蹴りながら キスをしたし
愛を滴らして 愛を滴らして 裸の僕等
yeah yeah yeah yeah

夜が溶けて 夜が溶けて 裸足の僕等
yeah yeah yeah yeah

愛を滴らして…
夜が溶けて…

---

Boku no akekkyuu to Boku no MERODI to
Inu no youna kokoro wo Kimi ni tsukisasu deshou
Boku no mendama to Boku no naizou to
Boku no haisetsu butsu wo Kimi ni sasageru deshou
Ai wo tarashite Ai wo tarashite Hadaka no bokura

Kimi no hitomi to Kimi no toiki to
Kimi no nioi wo boku wa sarau deshou
Kimi no numetta ase mo
Kimi no namida mo Kimi no sakebigoe mo Boku wa nomihosu deshou
Yoru ga tokete Yoru ga tokete hadashi no bokura

Machi ni DOBODOBO to MIKAN ga futtekitashi
Bokura wa fumi tsubashite Keri nagara KISU wo shitashi
Ao wo tarashite Ai wo tarashite Hadaka no bokura
year yeah yeah yeah

Yoru ga tokete Yoru ga tokete Hadashi no bokura
yeah yeah yeah yeah

Ai wo tarashite...
Yoru ga tokete...

---

My red blood cells and My melodies and
My heart, Will you stab me like a dog?
My eyes and My organs and
My excrement, Will it be sacrificed to you?
Spilling our love, Spilling our love, Naked us
Yeah, yeah, yeah, yeah

Your retinas and Your sighs and
Your smell, will they be mine?
Your slippery sweat too
Your tears too, Your screams too, will I suck them in?
Melting in the night, Melting in the night, Barefoot us
Yeah, yeah, yeah, yeah

Splish splash in the town and Oranges came to fall
We kissed, While we kicked and stomped
Spilling our love, Spilling our love, Naked us
Yeah, yeah, yeah, yeah

Melting in the night, Melting in the night, Barefoot us
Yeah, yeah, yeah, yeah

Spilling our love...
The night melts...

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:07 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

08. 銀杏BOYZ - リビドー (RIBIDOO) [Libido]
translated by: Blank

街はもう退屈虫に犯されて
いっそのこと全員 死ねばいいのに
僕はもう便所虫みたいなもの
ミニスカートの中に 潜りこみたい

※ヒステリックに踊りたいだけさ
甘くて危険な 夢をみてたいの
ヒステリックに踊りたいだけさ
あの娘はレズビアン 僕はピエロ※

あの娘の死ぬほどキュートな顔
なぜだか僕は泣きたくなった
愛だ 平和だの 戦争だの テロだの
誰も僕のときめきを 消せやしないさ

ヒステリックに踊るしかないのさ
輝く明日なんて やってこないから
ヒステリックに踊るしかないのさ
世界の終わりさえも やってこないから

窒息死するまで SEXしよう
汗だらけのままで舐めあおう
納豆ごはん食ってから チューしよう
ふたりで手をつないで家出しよう

---

Machi wa mou taikutsu mushi ni okasarete
Isso no koto zenin Shineba ii no ni
Boku wa mou benjyo mushi mitaina mono
MINISUKAATO no naka ni mogurikomitai

*HISTERIKKU ni odoritai dake sa
Umakute kikenna Yume wo mitetai no
HISTERIKKU ni odoritai dake sa
Ano ko wa REZUBIAN Boku wa PIERO*

Ano ko no shinu hodo KYUUTOna kao
Naze daka boku wa nakitakunatta
Yume da Heiwa da no Sensou da no TERO da no
Daremo boku no tokinuki wo Kese yashinai sa

HISUTERIKKU ni odoru shikanai no sa
Kagayaku ashita nante Yatte konai kara
HISUTERIKKU ni odoru shikanai no sa
Sekai no owari sae mo Yatte konai kara

Chisokkushisuru made SEX shiyou
Ase darake no mama de name aou
Natto-gohan tabettekara CHUUshiyou
Futari de te wo tsunaide iedeshiyou

---

This town is already violated by a bored insect
Even though it would be nice if all the shitty people died
I'm already like a shitty insect
I want to slip inside a miniskirt

*Hey, I only want to dance hysterically
Do you want to see a deliciously dangerous dream?
Hey, I only want to dance hysterically
That girl is a lesbian, I am a clown*

That girl's face is cute to the point of death
Why is it I didn't want to cry?
Love, Peace, War, Terror,
Hey, No one is trying to erase my throbbing

Hey, I can only dance hysterically
Since some "bright tomorrow" won't come
Hey, I can only dance hysterically
Since even if the world ends, it won't come

Let's fuck until we die by suffocation
Still covered in sweat, let's lick eachother
Since we're eating natto, let's kiss
As a couple, hand in hand, let's run away from home

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:10 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

09. 銀杏BOYZ - 夢で逢えたら (Yume de Aetara) [If we meet in a dream]

君の胸にキスをしたら 君はどんな声だすだろう
白い塩素ナトリウム 水色の水着を溶かすなよ
君を乗せた宇宙船が 夕暮れの彼方へ消えて
光るプラネタリウム いっそのこと僕を吸いこんでよ

君に彼氏がいたら悲しいけど
「君が好き」だという
それだけで僕は嬉しいのさ

まぼろしみたいな メリーゴーランド
一瞬が永遠に感じて 僕の汗のにおいが
君にばれたような気がした

君に彼氏がいたら悲しいけど
「君が好き」だという
それだけで僕は嬉しいのさ

ah 夢で逢えたらいいな 君の笑顔にときめいて
夢で逢えたらいいな 夜の波をこえてゆくよ

君に好きな人がいたら 悲しいけど
君を想うことが
それだけが僕のすべてなのさ

ah 夏の終わりが 君をさらってゆく
君の香りだけを残して
夏の終わりが君をさらってゆく
夜の波をこえてゆくよ ah

夢で逢えたらいいな 君の笑顔にときめいて
夢で逢えたらいいな 夜の波をこえてゆくよ

---

Kimi no mune ni KISU wo shitara Kimi donna koe dasu darou
Shiroi enso NATORIUMU Mizuiro no mizugi wo tokasuna yo
Kimi wo noseta uchuusen ga Yuugure no kanata he kiete
Hikaru PURANETARIUMU Isso no koto boku wo suikonde yo

Kimi ni kareshi ga itara kanashii kedo
Kimi ga suki da to iu
Sore dake de boku wa ureshii no sa

Maboroshi mitaina MERIIGORANDO
Isshun ga eien ni kanjite Boku no ase no nioi ga
Kimi ni bareta youna ki ga shita

Kimi ni kareshi ga itara kanashii kedo
Kimi ga suki da to iu
Sore dake de boku wa ureshii no sa

Ah yume de aetara ii na Kimi no egao ni tokimeite
Yume de aetara ii na Yoru no nami wo koeteyuku yo

Kimi ni sukina hito ga itara Kanashii kedo
Kimi wo omou koto ga
Sore dake ga boku no subete nanosa

Ah Natsu no owari ga Kimi wo saratteyuku
Kimi no kaori dake wo nokoshite
Natsu no owari ga kimi wo saratteyuku
Yoru no nami wo koeteyuku yo Ah

Yume de aetara ii na Kimi no egao ni tokimeite
Yume de aetara ii na Yoru no nami wo koeteyuku yo

---

If I kissed you on the chest I wonder what kind of voice would come out
White sodium chloride Won't dissolve in a swimsuit of water
The spaceship you rode on It disappeared over the night
A light planetarium I'll absorb it quickly

If you have a boyfriend, I'll be sad but
Saying "I like you"
Only that would make me happy

Like an illusory merry go round
In one moment, it felt like eternity The smell of my sweat
Made you leave, or so it seemed

If you have a boyfriend, I'll be sad but
Saying "I like you"
Only that would make me happy

Ah wouldn't it be nice if we meet in a dream? Your smile will be plentiful
Wouldn't it be nice if we meet in a dream? We'll eclipse the wave of night

If you have a boyfriend, I'll be sad but
Thinking of you
Only that makes me happy

Ah, It's the end of summer I'm running away with you
Only your scent will be left behind
It's the end of summer I'm running away with you Ah

Ah wouldn't it be nice if we meet in a dream? Your smile will be plentiful
Wouldn't it be nice if we meet in a dream? We'll eclipse the wave of night

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:11 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

10. 銀杏BOYZ - 銀河鉄道の夜 (Ginga tetsudou no yoru) [Night on the Galactic Railroad]
translated by: Blank

日々ひび割れ柿の実 夕焼けて夜は来た
空水色 オーロラ 蜂蜜に濡れた月
赤レンガ煙突の上 ガイコツが踊ってる
ハロー 今 君に 素晴らしい世界が見えますか
北風は吹雪くのを止め カシオペア輝いて
恋人たちは寄り添って 静かに歌うのでした

声 高円寺に消え やがて汽笛は響き
噛む カムチャッカのガム 蒼白く甘い夜
シベリア鉄道 乗り換え 東北を目指します
ハロー 今 君に 素晴らしい世界が見えますか
北風は吹雪くのを止め カシオペア輝いて
恋人たちは寄り添って 静かに歌うのでした

銀河鉄道の夜 僕はもう空の向こう
飛び立ってしまいたい あなたを
銀河鉄道の夜 僕はもう空の向こう
飛び立ってしまいたい あなたを想いながら

星めぐりの口笛を吹いて
裸のまま ひとりぼっち 涙も枯れた Ah…

ハロー 今 君に 素晴らしい世界が見えますか
ハロー 今 君に 素晴らしい世界が見えますか

銀河鉄道の夜 僕はもう空の向こう
飛び立ってしまいたい あなたを
銀河鉄道の夜 僕はもう空の向こう
飛び立ってしまいたい あなたを想いながら
あなたを想いながら あなたを想いながら

---

Hibi hibi ware kaki no mi Yuuyakete yoru wa kita
Sora mizuiro OORORA Hachimitsu ni nureta tsuki
Aka RENGA entotsu no ue GAIKOTSU ga odotteru
HAROO Ima Kimi ni subarashii sekai ga miemasu ka
Kitakaze wa fubuku no wo yame KASHIOPEA kagayaite
Koibitotachi wa yorisotte Shizuka ni utau no deshita

Koe kouenji ni kie Yagate kiteki wa hibiki
Kamu KAMUCHAKKA no GAMU Aojiroku amai yoru
SHIBERIA tetsudou norikae Touhoku wo mezashimasu
HAROO Ima Kimi ni Subarashii sekai ga miemasu ka
Kitakaze wa fubuku no wo yame KASHIOPEA kagayaite
Koibitotachi wa yorisotte Shizukani utau no deshita

Ginga tetsudou no yoru Boku wa mou sora no mukou
Tobitatteshimaitai Anata wo
Ginga tetsudou no yoru Boku wa mou sore no mukou
Tobitatteshimaitai Anata wo omoinagara

Hoshimeguri no kuchibue wo fuite
Hadaka no mama Hitoribocchi Namida mo kareta Ah...

HAROO Ima Kimi ni Subarashii sekai ga miemasu ka
HAROO Ima Kimi ni Subarashii sekai ga miemasu ka

Ginga tetsudou no yoru Boku wa mou sora no mukou
Tobitatteshimaitai Anata wo
Ginga tetsudou no yoru Boku wa mou sora no mukou
Tobitatteshimaitai Anata wo omoinagara
Anata wo omoinagara Anata wo omoinagara

---

Day after day is divided like a persimmon The sun sets; night comes
The aqua sky, Aurora, Moon dipped in honey
Above the red bricks of the chimneys, A skeleton is dancing
Hello, do you see a wonderful world now?
North winds stop the blizzard, Cassiopeia shines on
Lovers snuggle together and quietly sing

A voice, Koenji disappears, Soon a train's whistle blows
Clank, A Kamchatkan state department store, Sweet pale night
Siberian Railway, Transfer, Northeast-bound
Hello, do you see a wonderful world now?
North winds stop the blizzard, Cassiopeia shines on
Lovers snuggle together and quietly sing

Night on the galactic railroad, I'm already beyond the sky
I want to fly away For you
Night on the galactic railroad, I'm already beyond the sky
I want to fly away For you

The whistle of the revolving stars blows
Still naked, Alone, My tears have dried, Ah...

Hello, do you see a wonderful world now?
Hello, do you see a wonderful world now?

Night on the galactic railroad, I'm already beyond the sky
I want to fly away For you
Night on the galactic railroad, I'm already beyond the sky
I want to fly away When I think of you
When I think of you When I think of you

---

- "Ginga tetsudou no Yoru" is based on the book/anime "Night on the Galactic Railroad" by Kenji Miyazawa
- "Hoshimeguri no uta," "Song of the Circling Stars," is also a song by Kenji Miyazawa. I don't know if Mineta was making another reference to this specifically, but it seemed too good to be merely coincidence.
- Yamchatkan State Department Store stems from "GAMU" or GUM G(osudarstevnri) U(niversalni) M(agazin)(State Univeral Store) [The short story is about Russian boys]

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:14 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

11. 銀杏BOYZ - 惑星基地ベオウルフ (Military Base Planet Beowulf)
translated by: Blank

ああ 死にそうだ 僕等の街に
雪はこんこんと 落ちた 溶けた
消えた 僕の心に沈んだ

ああ 神様は こんな泣き虫の僕を
きっと笑うだろう 宇宙の果ての城に
あの娘は とらわれたまま

クリスマス・イヴまでに あの娘に
告白できるかなあ この命とひきかえに
こんなに素晴らしい 世界を贈ろう

ああ 凍りついた 僕の指は
死んだ爺ちゃんの 指と同じ色だ
頬ばるつららは しょっぱくて

ああ お星様は こんなちっぽけな僕を
きっと笑うだろう 世界が眠る夜には
僕は長靴を履いて 飛び出した

クリスマス・イヴまでに あの娘に
告白できるかなあ この命とひきかえに
こんなに素晴らしい 世界を贈ろう

兎も 猫も ヘビも 蛙も 天使も 高層ビルも
羊飼いも ストラドレーターも 恋人たちも 星座も
みんなみんな眠ってし まった メイテル、メイテル、
さよならなんだね、メイテル あなたが僕に
言ってくれた言葉、きっと忘れないでしょう
「貴方は きっと幸せになれるわ、
だって私を 幸せにさせてくれたもの」

クリスマス・イヴまでに あの娘に
告白できるかなあ この命とひきかえに
こんなに素晴らしい 世界を贈ろう

クリスマス・イヴの日は あの娘が
隣りに居てくれたらなあ この声とひきかえに
こんなに美しい夜を届けよう メリークリスマス

---

Aa Shini sou da Bokura no machi ni
Yuki wa konkonto Ochita Toketa
Kieta Boku no kokoro ni shizunda

Aa kamisama wa Konna naki mushi no boku wo
Kitto warau darou Uchuu no hate no shiro ni
Ano ko wa Torawaretamama

KURISUMASU IBU made ni Ano ko ni
Kokuhaku dekiru kanaa Kono inochi to hikikae ni
Konna ni subarashii Sekai wo okurou

Aa koori tsuita Boku no yubi wa
Shinda jiichan no Yubi to onaji iro da
Hohobaru tsurara wa Shoppakute

Aa o-Hoshisama wa Konna chippokena boku wo
Kitto warau darou Sekai ga nemuru yoru ni wa
Boku wa nagakutsu wo haite Tobidashita

KURISUMASU IBU made ni Ano ko ni
Kokuhaku dekiru kanaa Kono inochi to hikikae ni
Konna ni subarashii Sekai wo okurou

Usagi mo Neko mo HEBI mo Kaeru mo Tenshi mo KousouBIRU mo
Hitsujikai mo SUTORADOREETAA mo Koibito-tachi mo Seiza mo
Minna minna nemutteshimatta MEITERU, MEITERU,
Sayonara nanda ne, MEITERU Anata ga boku ni
Ittekureta kotoba, kitto wasurenai deshou
"Anata wa Kitto shiawase ni nareru wa,
Datte watashi wo shiawase ni sasetekureta mono"

KURISUMASU IBU made ni Ano ko ni
Kokuhaku dekiru kanaa Kono inochi to hikikae ni
Konna ni subarashii Sekai wo okurou

KURISUMASU IBU no hi wa Ano ko ga
Tonari ni itekuretaranaa Kono koe to hikikae ni
Konna ni utsukushii yoru wo todokeyou MERII KURISUMASU

---

Ah, it seems dead In our town
The billowing snow That fell, That melted,
That disappeared, Sank into my heart

Ah, Surely God is laughing at such a crybaby like me
That girl who was taken from me is still in
A castle at the edge of the universe

I wonder, could I possibly confess to that girl
By Christmas Eve? In return, I'll repay
Such an amazing world with my life

Ah, ice has arrived My finger is the same color
As the finger of the old man who died
The icicles on my cheeks tingle

Ah, Surely the stars are laughing at someone so small as me
I put on my boots and flew off
On the night the world slept

I wonder, could I possibly confess to that girl
By Christmas Eve? In return, I'll repay
Such an amazing world with my life

Rabbits, Cats, Snakes, Frogs, Angels, Skyscrapers,
Shepherds, Stradlater*, Lovers, Constellations...
Everyone, everyone's fallen asleep. Maetel*, Maetel
This is goodbye, isn't it? Maetel,
I'll never forget what you said to me
"Dear, you'll definitely be happy
That's what allows me to be happy"

I wonder, could I possibly confess to that girl
By Christmas Eve? In return, I'll repay
Such an amazing world with my life

If only that girl would return
On Christmas Eve, In return, I'll send
Such a beautiful night my voice Merry Christmas

---

*Stradlater is a character in Catcher in the Rye, an antithesis to Holden Caulfield because he has sex with multiple girls without any hangups. Holden hates Stradlater because he comes across as being clean and sincere, but to him, Stradlater is secretly a slob and the sincerity is an act to coerce girls into sex.

*Maetel is a character in the anime Ginga Tetsudou 999. In Leiji Matsumoto's own words: "[Maetel] is the woman who travels with an adolescent boy's dreams. She's traveled with millions, tens of millions of boys, so far. In fact, there are as many Maetels as there are boys. That's also how she can show up in any story. All boys have met Maetel in different forms of encounter...The characters of Shadow and Emeraldas, who were girls in their adolescence, have met someone called Maetel, in the heart, from their childhood, or during the time when they were full of dreams. It's a train ride through one's mind, or the train that travels along with one..."

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:18 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

12. 銀杏BOYZ - 夜王子と月の姫 (The Prince of Night and Daughter of the Moon)
translated by: Blank

イヤホン耳にあてて 天の川の声が聴こえて
銀色砂漠に響く新世界交響楽団
名前はカムパネルラ 翼溶けた夜王子
夜ふかし子供はみた クロールして空を飛ぶ夢

今夜もまたプラスチックの涙が一粒消えてった

世界の終わり来ても僕等ははなればなれじゃない
世界の終わり来てもきっと君を迎えにゆくよ

ごらんよ 満月だよ 青兎の目はさくらんぼ
蛍光アンドロメダ 口づけの森のかくれんぼ
九月の十一日 指輪を落とした月の姫
眠れない僕等はみた ギザギザ型の水銀船

今夜もまたプラスチックの涙が一粒消えてった

世界の終わり来ても僕等ははなればなれじゃない
世界の終わり来てもきっと君を迎えにゆくよ

君が星こそ悲しけれ 君が星こそ悲しけれ

もういいかい まあだだよ
もういいかい もういいよ

---

IYAHON mimi ni atete Ama no kawa no koe ga kikoete
Giniro sabaku ni hibiku shinsekai koukyougakudan
Namae wa KAMUPANERURA Tsubasa toketa yoru ouji
Yofukashi kodomo wa mita KUROORU shite sora wo tobi yume

Konya mo mata PURASUCHIKKU no namida ga hitotsubu kietetta

Sekai no owari kitemo bokura wa hanarebanare janai
Sekai no owari kitemo kitto kimi wo mukae ni yuku yo

Goran yo Mangetsu da yo Aoi usagi no me wa sakuranbo
Keikou ANDOROMEDA Kuchidzuke no mori no kakurenbo
Kugatsu no juuichi-nichi Yubiwa wo otoshita tsuki no hime
Nemurenai bokura wa mita GIZAGIZA gata suigin fune

Konya mo mata PURASUCHIKKU no namida ga hitotsubu kietetta

Sekai no owari kitemo bokura wa hanarebanare janai
Sekai no owari kitemo kitto kimi wo mukae ni yuku yo

Kimi ga hoshi koso kanashikere Kimi ga hoshikoso kanashikere

Mou ii kai Maada da yo
Mou ii kai Mou ii yo

---

Press your ear to the earhorn and you can hear the river of the heavens
The symphony of the new world can be heard far away in the silver desert
His name is Campanella, the prince of the night with melted wings
Children who stay up late saw their dreams fly into the sky while they crawled

Tonight, once again, a single plastic tear has disappeared

Even if the end of the world comes, we won't part
Even if the end of the world comes, surely I'll go to welcome you

Look, it's a full moon, the blue rabbit's eye is a cherry
The luminescent Andromeda is playing hide-and-seek in the forest of kisses
The 11th of September, The princess of the moon dropped her ring
Unable to sleep, we saw it, the jagged shape of the liquid metal ship

Tonight, once again, a single plastic tear has disappeared

Even if the end of the world comes, we won't part
Even if the end of the world comes, surely I'll go to welcome you

If you're as sad as the stars, If you're as sad as the stars
Is it over? Not yet
Is it over? It's over now

---

- Campanella is the recurring friend from Ginga Tetsudou no Yoru/Night on the Galactic Railroad Mineta consistently references.

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:20 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

13. 銀杏BOYZ - NO FUTURE NO CRY
translated by: Blank

We are not alone. We are not alone.
虚空に消えていく 叫び声に祈りを
父のように 母のように 友のように
希望をこめて 百億の星を撒け

屋上から飛び降りる スピードで
美しいあなたを 抱きしめていたい
海のように 花のように 月のように
俺の憂鬱を 撃ち抜いて殺してくれ

気が狂いそうな夜を 何度も越えて
おまえに会いたくて ここまで来たんだ
死に急ぐのではなく 生き急ぐのさ
傷だらけで恥をさらしても 生きるのさ

俺は俺の悲しみを歌う 俺の悲しみを
ここに見つけるために

NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY

AH AH 未来はないけど
泣いちゃだめさ
AH AH 未来はないけど
泣いちゃだめさ

NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY

俺は命を捧げる 俺の命を
ここに見つけるために

NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY

AH AH 未来はないけど
泣いちゃだめさ

We are not alone. We are not alone.
虚空に消えていく 叫び声に祈りを
父のように 母のように 友のように
希望をこめて 百億の星を撒け

AH AH 未来はないけど
泣いちゃだめさ
AH AH 未来はないけど
泣いちゃだめさ

---

We are not alone. We are not alone
*Kokou ni kieteiku Sakebigoe ni inori wo
Chichi no youni Haha no youni Tomo no you ni
Kibou wo komete Hyakuoku no hoshi wo make

Okujyou kara tobioriru SUPIIDO de
Utsukushii anata wo dakishimeteitai
Umi no youni Hana no youni Tsuki no youni
Ore no yuutsu wo Uchinuite koroshitekure

Ki ga kuruisouna yoru wo Nandomo koete
Omae ni aitakute Koko made kitanda
Shini isogu no dewa naku Iki-isogu no sa
Kizudarake de haji wo sarashitemo ikiru no sa

Ore wa ore no kanashimi wo utau Ore no kanashimi wo
Koko ni mitsukeru tame ni

NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY

AH AH mirai wa nai kedo naicha dame sa
AH AH mirai wa nai kedo naicha dame sa

NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY

Ore wa inochi wo sasageru Ore no inochi wo
Koko ni mitsukeru tame ni

NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY

AH AH mirai wa nai kedo naicha dame sa

We are not alone. We are not alone.
Kokou ni kieteiku Sakebigoe ni inoro wo
Chichi no youni Haha no youni Tomo no youni
Kibou wo komete Hyakuoku no hoshi wo make

AH AH mirai wa nai kedo naicha dame sa
AH AH mirai wa nai kedo naicha dame sa

---

We are not alone. We are not alone.
My shouts in prayer are vanishing into the empty sky
For my father, for my mother, for my friends
My hopes are being entrusted into the countless scattered stars

I want to hug beautiful you with the speed
Of jumping and falling off a roof
For the sea, for the flowers, for the moon
Please take out my depression and kill it

Countless crazy nights have passed
I wanted to meet you and I've come this far
It's not like I'm rushing to death I'm rushing to life
Even though I'm covered in wounds and my shame is exposed, I'm alive

I am singing about my sorrows I'm singing here
to find out what my sorrows are

NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY

AH AH Even though I have no future, I cannot cry
AH AH Even though I have no future, I cannot cry

NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY

I'm giving up my life I'm giving up my life here
to find out what my life is

NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY
NO FUTURE NO CRY

AH AH Even though I have no future, I cannot cry

We are not alone. We are not alone.
My shouts in prayer are vanishing into the empty sky
For my father, for my mother, for my friends
My hopes are being entrusted into the countless scattered stars

AH AH Even though I have no future, I cannot cry
AH AH Even though I have no future, I cannot cry

---

*They totally say kakumei and not kokou, but the lyrics I've seen say kokou. Will need to investigate more.

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:24 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

14. 銀杏BOYZ - 人間 (Ningen) [Human]
translated by: Blank

君が泣いてる夢をみたよ
君が泣いてる夢をみたよ
僕はなんにもしてあげられず
僕はなんにもしてあげられず

まわる まわる ぐるぐるまわる
吐くまで踊る 悪魔と踊る
まわる まわる ぐるぐるまわる
吐くまで踊る 悪魔と踊る

戦争反対 戦争反対
戦争反対 戦争反対
戦争反対 とりあえず
戦争反対って言ってりゃあいいんだろう

まわる まわる ぐるぐるまわる
吐くまで踊る 悪魔と踊る
まわる まわる ぐるぐるまわる
吐くまで踊る 悪魔と踊る

そう 僕は天使なんかじゃない
君の名前は神様なんかじゃない
あいつはちっとも仏様じゃない
そう 僕等は飯食ってセックスするだけの人間様さ

まわる まわる ぐるぐるまわる
吐くまで踊る 悪魔と踊る
まわる まわる ぐるぐるまわる
吐くまで踊る 悪魔と踊る

僕を呼んでる声がしたよ
僕を呼んでる声がしたよ
君はどこだ 君はどこだ
僕等はなんにもできやしねえじゃねえか

そう 僕は天使なんかじゃない
君の名前は神様なんかじゃない
あいつはちっとも仏様じゃない
そう 僕等はもがき苦しんでるだけの人間様さ

まわる まわる ぐるぐるまわる
吐くまで踊る 悪魔と踊る
まわる まわる ぐるぐるまわる
吐くまで踊る 悪魔と踊る

---

Kimi ga naiteru yume wo mita yo
Kimi ga naiteru yume wo mita yo
Kimi wa nannimo shite agerarezu
Kimi wa nannnimo shite agerarezu

Mawaru Mawaru Guruguru mawaru
Haku made odoru Akuma to odoru
Mawaru Mawaru Guruguru mawaru
Haku made odoru Akuma to odoru

Sensou hantai Sensou hantai
Sensou hantai Sensou hantai
Sensou hantai Toriaezu
Sensou hantai-tteitterya iindarou

Mawaru Mawaru Guruguru mawaru
Haku made odoru Akuma to odoru
Mawaru Mawaru Guruguru mawaru
Haku made odoru Akuma to odoru

Sou Boku wa tenshi nanka janai
Kimi no namae wa kami-sama nanka janai
Aitsu wa chittomo hotoke-sama janai
Sou Bokura wa meshi-kutte SEKKUSU suru dake no ningensama sa

Mawaru Mawaru Guruguru mawaru
Haku made odoru Akuma to odoru
Mawaru Mawaru Guruguru mawaru
Haku made odoru Akuma to odoru

Boku wo yonderu koe ga shita yo
Boku wo yonderu koe ga shita yo
Kimi wa doko da Kimi wa doko da
Bokura wa nannimo dekiyashinee jyanee ka

Sou Boku wa tenshi nanka janai
Kimi no namae wa kami-sama nanka janai
Aitsu wa chittomo hotoke-sama janai
Sou Bokura wa mogaki kurushinderu dake no ningensama sa

Mawaru Mawaru Guruguru mawaru
Haku made odoru Akuma to odoru
Mawaru Mawaru Guruguru mawaru
Haku made odoru Akuma to odoru

---

I saw you crying in my dream
I saw you crying in my dream
There's nothing I can do
There's nothing I can do

Dance, dance, turn round and round
Dance until you puke Dance with the devil
Dance, dance, turn round and round
Dance until you puke Dance with the devil

Oppose war Oppose war
Oppose war Oppose war
Oppose war For now
Wouldn't it be nice to say oppose war?

Dance, dance, turn round and round
Dance until you puke Dance with the devil
Dance, dance, turn round and round
Dance until you puke Dance with the devil

Still, I'm not some kind of angel
Your name isn't like some god's
You're not like a Buddha at all
Still, We're just a bunch of humans who eat and fuck

Dance, dance, turn round and round
Dance until you puke Dance with the devil
Dance, dance, turn round and round
Dance until you puke Dance with the devil

I heard your voice call for me
I heard your voice call for me
Where are you? Where are you?
It's not like we'll die if we try

Still, I'm not some kind of angel
Your name isn't like some god's
You're not like a Buddha at all
Still, We're just a bunch of humans writhing in agony

Dance, dance, turn round and round
Dance until you puke Dance with the devil
Dance, dance, turn round and round
Dance until you puke Dance with the devil

Author:  Blank [ Fri Mar 17, 2017 11:34 pm ]
Post subject:  Re: 銀杏BOYZ - Door [translated]

15. Ging Nang BOYZ - なんとなく僕たちは大人になるんだ (Nantonaku bokutachi wa otona ni narunda) [Somehow we've become adults]
translated by: Blank

僕が好きだった アイドルが
週刊誌に熱愛スクープ されていた
ショックのあまりに 気が遠くなったけど
あの人が幸せなら それでいいもんな

僕が勝手に好きになっただけ
僕が勝手に好きになっただけ
ああ だけど だけど どうしてこんなに
涙が出るんだろう

久しぶりの友達と会った
お金が無いから ギターを売ったという
二人で歌った あの歌も
今じゃあ もう聴こえやしない

君と僕との宝物
君と僕との宝物
ああ だけど 安心しなよ 僕等の思い出は
消えやしないから

たいして うまくもない 行きつけのラーメン屋で
ぼんやりナイター中継を 眺めていると
僕と同い年ぐらいの男が 入ってきて
僕より先にたいらげて そそくさと帰っていった

どうしてみんな そんなに急ぐんだい
どうしてみんな そんなに急ぐんだい
ああ 僕の ラーメンくさい溜息は
冬の夜空に消えていった

ああ なんとなく 僕たちは大人になるんだ
ああ やだな やだな なんとなく いやな感じだ

学生時代の僕といったら
ベランダで一人 たそがれていた
校庭で はしゃぎまわる 女の子たち
教室で おしゃべりする 女の子たち

誰もが みんな天使にみえた
誰もが みんな天使にみえた
ああ どうか どうかお願い ずっとずっと
笑っていておくれ

チューニングがおかしい フォークギター弾いて
かすれた声で 今日も歌ってみる
コンビニのおでんぐらいしか 食べる気がしないよ
あの娘を想うと眠れないよ

明日は なんかいいこと あればいいな
明日は なんかいいこと あればいいな
ああ 僕は 僕は いつまでたっても
ドキドキしてたいんだ

明日は なんかいいこと あればいいな
明日は なんかいいこと あればいいな
ああ 僕は 僕は いつまでたっても
ドキドキしてたいんだ

ああ 僕は 僕は いつまでたっても
ドキドキしてたいんだ

---

Boku ga sukidatta AIDORU ga
Shuukanshi ni netsuai SUKUUPU sareteita
SHOKKU no amari ni Ki ga tooku natta kedo
Ano hito ga shiawase nara Sore de ii mon na

Boku ga katte ni suki ni natta dake
Boku ga katte ni suki ni natte dake
Aa Dakedo Dakedo Doushite konna ni
Namida ga derundarou

Hisashiburi no tomodachi to atta
o-kane ga nai kara GITAA wo uritta to iu
Futari de utatta Ano uta mo
Ima jyaa Mou kikoe yashinai

Kimi to boku to no takaramono
Kimi to boku to no takaramono
Aa Dakedo Anshin shinayo Bokura no omoide wa
Kieya shinai kara

Taishite Umakumonai Ikitsuke no RAAMEN-ya de
Bonyari NAITAA chuukei wo Nagameteiru to
Boku to onaidoshi gurai no otoko ga Haittekite
Boku yori saki ni tairagete Sosokusa to kaette itta

Doushite minna Sonna ni isogundai
Doushite minna Sonna ni isogundai
Aa Boku no RAAMEN kusai tameiki wa
Fuyu no yozora ni kiete itta

Aa Nantonaku Bokutachi wa otona ni narunda
Aa Yada na Yada na Nantonaku Iyana kanji da

Gakusei jidai no boku to ittara
BERANDA de hitori Tasogareteita
Koutei de Hashagi mawaru Onnanoko-tachi
Kyoushitsu de Oshaberisuru Onnanoko-tachi

Daremo ga Minna tenshi ni mieta
Daremo ga Minna tenshi ni mieta
Aa Douka Douka onegai Zutto zutto
Waratteite okure

CHUUNINGU ga okashii FOOKU GITAA hiite
Kasureta koe de Kyou mo utattemiru
KONBINI no oden gurai shika Taberu ki ga shinai yo
Ano musume wo omou to nemurenai yo

Ashita wa Nanka ii koto Areba ii na
Ashita wa Nanka ii koto Areba ii na
Aa Boku wa Boku wa Itsumade tattemo
DOKIDOKI shitetainda

Ashita wa Nanka ii koto Areba ii na
Ashita wa Nanka ii koto Areba ii na
Aa Boku wa Boku wa Itsumade tattemo
DOKIDOKI shitetainda

Aa Boku wa Boku wa Itsumade tattemo
DOKIDOKI shitetainda

---

The idol that I liked
Had a passionate love scoop come out in the weekly publications
Even though I was faint with shock,
If that person is happy, wouldn't that be nice?

If I could just fall in love
If I could just fall in love
Ah, but, but, how could I cry
Over something like this?

I met an old friend
Since I didn't have any money, I said I'd sold my guitar
We sang, Even that one song
Even now, I don't want to listen to it

It was a treasure being together with you
It was a treasure being together with you
Ah, but, don't worry since, our memories
won't disappear

At the usual not-particularly-tasty ramen spot
Staring at the dimly lit nighter broadcast on TV
A man around the same age as me came in
Finished before me And hurried back home

Why is it everyone is in such a rush?
Why is it everyone is in such a rush?
Ah, the smell of my ramen's steam
Disappeared into the winter night sky

Ah, somehow, we've become adults
Ah, oh no, oh no, somehow, I've got a bad feeling

If my self from high school was here with me,
Alone on the veranda, I reminisced
In the schoolyard, the girls passed the time happily
In the classroom, the girls were chatting

No one appeared like an angel to everyone
No one appeared like an angel to everyone
Ah, somehow, somehow please, forever and ever
Please keep me laughing

I played a folk guitar The tuning was off
I want to try singing today too with a hoarse voice
I only want to eat oden from a convenience store
When I think of that girl, I can't fall asleep y'know

Wouldn't it be nice if something good happened tomorrow?
Wouldn't it be nice if something good happened tomorrow?
Ah, I, I, whenever I stand
My heart wants to start pounding

Wouldn't it be nice if something good happened tomorrow?
Wouldn't it be nice if something good happened tomorrow?
Ah, I, I, whenever I stand
My heart wants to start pounding

Ah, I, I, whenever I stand
My heart wants to start pounding

---

*In the beginning of the song, Mineta says "On November 22nd, 2004, we somehow became adults on Shin Nakamura's 26th birthday"

Page 1 of 2 All times are UTC - 5 hours [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/