instant music https://forum.pirouzu.net/ |
|
TRIAL lyrics https://forum.pirouzu.net/viewtopic.php?f=10&t=5261 |
Page 1 of 1 |
Author: | terra [ Sat Jan 28, 2012 11:02 pm ] |
Post subject: | TRIAL lyrics |
Reposting so people can find this stuff later. [quote="zorahk"] the paragraph in bold is repeated twice. 持ち主のないギター (A Guitar With No Owner) by 山中さわお (Sawao Yamanaka) 世界で一人だけ生きている I'm the only one living in this world そんなペナルティーの最中 I'm right in the middle of that kind of penalty 忘れたはずの歌 甦って The song I should've forgotten comes back to life, 僕を責めるように素晴らしい as if to scold me. How wonderful. 無口なビルの向こう On other side of a silent building 映画館のポスター 風と踊ってる The movie theatre's posters are dancing with the wind. 持ち主のないギター A guitar with no owner 寒そうだな 友達になれるかい Seems cold, isn't it? Can we become friends? どう思う? What do you think? 人の死と太陽 直視出来ずに The death of a person and the sun; I can't look directly at either 息を吸えないまま Without being able to catch my breath 吐こうとしていた I was trying to vomit 呼んでもいないのに Even though I'm not calling it 夜明けは押し掛けて Dawn shows up uninvited 本当の孤独を僕に差し出す気だ It's trying to present me with true solitude 愛を知って悲しくなった I knew love, and became sad 汚れた手で触れない Can't touch it with a soiled hand 君を知って苦しくなった I knew you, and felt pain 僕の嘘じゃ騙せない You can't be tricked by my lies 闇を知って楽になった I knew darkness, and became at ease. そして二度と戻れない And so I can't go back anymore. 自分を知って嫌になった I knew myself, and came to hate it 消せるのなら消し去りたい If I could erase it, I want to blot it out 燃え尽きるまで Until I burn myself out もう直ぐなんだろう It won't be much longer 流れ星の一つ それだけさ I'm just one shooting star, that's all. [/quote] |
Author: | terra [ Sat Jan 28, 2012 11:03 pm ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
[quote="zorahk"] トライアル (TRIAL) by Sawao Yamanaka 最果ての星に紛れた Under the cover of the farthest star ギターを探しに行く I'm going to search for a guitar 明けない夜明けに旅立つ Setting out for a journey on the dawn that doesn't break まだ息は白い My breath is still white 言い逃れして Making excuses 拡げなくなった地図を I'm looking again 再び見てる At the map which won't open anymore 憧れては傷つき 明日を拒んだ Longing creates wounds; I denied tomorrow 旅路の果てに何が待つだろう What awaits at the end of the journey? 何を感じるだろう What will I feel? 小さな矛盾や偽りに The days which became dull 鈍くなりだした日々 by the small inconsistencies and falsehoods 魂の灯 吹き消して Blow out the light of the soul たぶん終わりたかった I probably wanted it to end 悲しいよって誰かが言った Someone said "I'm sad" 綺麗な涙とともに along with beautiful tears 燃えてる星の行き来 The coming and going of burning stars 目まぐるしいだけ is just dizzying それでも価値があると Even so, if it was the me from before いつかの僕なら言うはずさ I would've said that it had a value きっと Surely 憧れては傷つき 明日を拒んだ Longing creates wounds; I denied tomorrow 旅路の果てに何が待つだろう What awaits at the end of the journey? 何を感じるだろう What will I feel? 絶望感の暗闇を The darkness of despair 何度も抜け出したはずだ I should've slipped out of it many times 最果ての星に紛れた Under the cover of the farthest star ギターを探しに行く I'm going to search for a guitar [/quote] |
Author: | chgu [ Sun Jan 29, 2012 1:08 am ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
From the single's thread [quote="zorahk"]EDIT: [b]FIXED SOME LINES FOR STYLE[/b] Lyrics + Translation I don't claim these to be 100% accurate since the song isn't actually out yet, but I'm pretty sure they are. Also I think the people at nico were wrong on the english so I put what I hear, which happens to make much more sense then their version. [b]Энергия (Energiya)[/b] by Sawao Yamanaka パンダのシャツがやけに似合ってた The panda t-shirt looked very good on you 星条旗のタオルで燥いでた Frolicking with the star spangled banner towel カメラ向けると変な顔した When I turned the camera you made a funny face 何時も何時も何時も可愛かった You were always, always, always so cute 帰り道は偶に手を繋いだ Sometimes we held hands on the way home 馬鹿な僕の所為で喧嘩もした Because I was stupid we also fought 造花の薔薇で仲直り出来た We were able to reconcile with an artificial rose 寝呆け顔でウクレレを聴いてた Listening to ukelele with a sleepy face それは僕を動かすエネルギー That is the energy which moves me それは僕を動かすエネルギー That is the energy which moves me 君は誰かの物になったけど You became someone else's 今も僕を動かすエネルギー But even now, you're the energy which moves me 永久に Forever 似合わない服の僕に笑った You laughed when I wore clothes that didn't suit me ドアを閉めたら直ぐ愛し合った As soon as the door closed, we loved one another (this is SUPER suggestive) 札束をおもちゃにして遊んだ Made a wad of bills into a toy and played 安い手品に驚いてくれた You acted surprised at my cheap magic tricks それは僕を動かすエネルギー That is the energy which moves me それは僕を動かすエネルギー That is the energy which moves me 君の記憶の中で薄れてく It fades away in your memory 僕を強く動かすエネルギー The energy which strongly moves me 永久に Forever 永遠に For eternity 開くべき扉を通り過ぎた Passed the door that I should've opened 臆病な男の末路 The last days of a cowardly man 上手く立ち振る舞って目を開けたら Act well, and as soon as you open your eyes さようなら It's already goodbye 君は僕を動かすエネルギー You are the energy which moves me 今も僕を動かすエネルギー Even now, the energy which moves me 君は誰かの物になったけど You became someone else's 今も僕を動かすエネルギー But even now, you're the energy which moves me それは僕を動かすエネルギー That is the energy which moves me それは僕を動かすエネルギー That is the energy which moves me 君には消したい過去だとしても Even if to you it's a past you want to erase 僕には宝物のエネルギー To me it's my precious energy You are the energy to which I'm moved (repeat) To which I'm moved! EDIT: [b]FIXED SOME LINES FOR STYLE[/b][/quote] |
Author: | Ashinow [ Tue Jan 31, 2012 8:04 pm ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
Just a request, but erm . . . Could the Lyrics section at the main site be updated some time? I've got the feeling, there are a lot of translated lyrics here that are not there. |
Author: | MrkJulio [ Thu Feb 02, 2012 7:03 am ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
I believe that question has been asked before Ashi. The thing is, a lot of these lyrics are not '100%' accurate. Or some need some revision or SOMETHING> I recall marekenshin saying something like that when someone else asked to have the main lyrics page updated. |
Author: | Marekenshin [ Thu Feb 02, 2012 9:04 am ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
Terra runs a tight ship on quality, and she has a lot more experience making the translations "pretty." I know that my translations are all somewhat sloppy in various places and could definitely use revision before being posted officially lol. |
Author: | terra [ Wed Feb 08, 2012 1:17 pm ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
[quote="Marekenshin"]Terra runs a tight ship on quality[/quote] Basically that, plus lack of time. I am trying to get another personal project started soon and that makes IM less of a priority. Anyway, I generally proof all lyrics, both the romanization and the translation. I don't like to post my own translations if even one line is rough (that's not to say I have a bunch of unposted translations, the point is just that it can take a while). |
Author: | ChubbyRaccoon [ Sun Mar 18, 2012 2:18 am ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
Nothing else for Trial lyrics, I suppose? |
Author: | Tidusauron12 [ Sun Mar 18, 2012 10:35 pm ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
Good stuff. Energia is great. |
Author: | chgu [ Fri May 11, 2012 2:41 pm ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
If anyone feels like it, could we get some lyrics for RESCUE? |
Author: | Octave_Flow [ Thu May 17, 2012 7:31 am ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
Yes, I second that. That song has grown very well on me. ![]() |
Author: | chgu [ Fri Jul 20, 2012 5:51 pm ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
Still hoping for them RESCUE lyrics. ![]() |
Author: | taichikun14 [ Sat Oct 13, 2012 4:42 pm ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
[quote="chgu"]Still hoping for them RESCUE lyrics. ![]() Here's my attempt at "Rescue". Translation might not be perfect, but I'm sure it catches the gist. [b]ROMAJI:[/b] KAANIBARU no akai APPURUKYANDII mujaki ni hoobari takutemo nakami ga utagawashii no sa hottokarete susanda SABOTEN wa sekai wo teki ni mawasu hodo TOGE wo nobashitanda nodo ga kawaite SOS TAIMURIMITTO made dorekurai ? kokoro no kagi wo kowashite oto wo furasete RESUKYUU matteru no sa busoukaijo no aizu hikigane ni yubi wo kaketemo uchitai wake janain daro jundo no takai kanjou mochiyotte PAZURU wo kansei sasereba mirai ga mieru kamo doukasen chigitta TNT hi ga tsuku made dore kurai ? aruto shinjite inotta oto no mahou de RESUKYUU kimi no ibasho wa koko da yo oto wo tsunaide oto ni fukarete mebaeta yume wa eikyuu [b]TRANSLATION:[/b] The carnival’s Red apple candy Even though you innocently stuff your cheeks, The contents are questionable Left to itself, The cactus that grew wild Extended its thorns Until it turned into a threat to the world Thirsty, SOS How much longer Until the timely meet? Destroy the key of the heart Send out a sound, rescue Waiting is A sign of disarmament Even if your finger is on the trigger, It doesn’t mean you want to shoot, does it Emotions of high purity Gather If you allow the puzzle to be completed, You might see the future The torn fuse of the TNT How much longer until it will be lit? I once believed and prayed With the magic of sound, rescue Your place is right here Blown by the sound that connected with sound* The dream that sprouted is eternal --- * - probably the most confusing line for me, but this was the best I could think of. If anyone can correct this or word it better, that'd be great. |
Author: | chgu [ Mon Oct 15, 2012 12:51 pm ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
Oh sweet! Thanks a lot for that! ![]() |
Author: | Revol [ Sat Nov 24, 2018 1:46 pm ] |
Post subject: | Re: TRIAL lyrics |
*bump* How the hell do you translate the title for Polaris? I only found "Polaris Was Not Picked Up at the Shining Dream" on Wikipedia. |
Page 1 of 1 | All times are UTC - 5 hours [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |