Author |
Message |
sheerheartattack
terra's homie
Joined: Mon Feb 20, 2006 1:23 am Posts: 5702 Location: New Jersey
|
 Request: Good Morning Good News
Smile is for whatever reason one of my favorite albums and I've noticed it has the least translations. I would be the best friend of anyone with a translation to a song like "Good Morning Good News."
|
Sat May 13, 2006 3:55 am |
|
 |
Joyeuse
Doutei So Young
Joined: Sun Jan 16, 2005 6:29 pm Posts: 1783
|
I'll give it a try.
Smile scans, anyone?
|
Sat May 13, 2006 4:28 pm |
|
 |
Tatsu-Kun
premium buster
Joined: Sat May 14, 2005 9:08 pm Posts: 1398 Location: The ghetto more affectionately known as Concord, CA
|
I don't have a good scanner.
_________________ [quote="Replica"]Don't worry, seeing as how you're from Oklahoma, it's likely you won't get anywhere.[/quote]
|
Sat May 13, 2006 4:37 pm |
|
 |
Joyeuse
Doutei So Young
Joined: Sun Jan 16, 2005 6:29 pm Posts: 1783
|
</3
|
Sat May 13, 2006 4:48 pm |
|
 |
terra
administrator
Joined: Fri Apr 01, 2005 12:23 am Posts: 2624 Location: under the sun
|
have at it.
キミは気づいてるの?
絶望に掘れる船が
少しずつ滑り出して
起死回生の海へ
胸に手をやって
何度だって問いかける
感じてる風は全部
信じられるメロディー
訳もなくきっと
僕は泣いてしまうだろう
鮮やかな空狙って
キミと空砲打ち鳴らす
今逃げ出した日の
痛みを胸に旅立つ
僕は気づいたんだ
絶望の暗闇じゃ
針の穴の希望が
太陽に見える
心のカーテンは
自分自身で選んだのさ
その気になればすぐに
引きちぎってかまわない
今逃げ出した日の
痛みを胸に旅立つ
まだ見慣れない自分に
全てを賭けて挑みたい
キミは気づいてるの?
絶望に揺れる船が
少しずつ滑り出して
起死回生の海へ
_________________ come on sunshine, let's be off
|
Sun May 14, 2006 2:42 pm |
|
 |
Joyeuse
Doutei So Young
Joined: Sun Jan 16, 2005 6:29 pm Posts: 1783
|
Haha. I'm gonna fail this so hard.
Thanks for the type-up, terra.
|
Sun May 14, 2006 3:29 pm |
|
 |
sheerheartattack
terra's homie
Joined: Mon Feb 20, 2006 1:23 am Posts: 5702 Location: New Jersey
|
Status report? 
|
Wed Jun 21, 2006 8:35 pm |
|
 |
Joyeuse
Doutei So Young
Joined: Sun Jan 16, 2005 6:29 pm Posts: 1783
|
I gave it my best and then sent it to terra, who checked my work and informed me in very kind terms that my best is not yet ready for primetime.
I'm revising what I did have very heavily. It'll be up...uh, sometime.
I love Smile though, so I might take a shot at some of the other songs that haven't been given the translation treatment yet, now that hi-res scans are up.
|
Wed Jun 21, 2006 10:19 pm |
|
 |
Kurisu
stalker
Joined: Tue Jan 18, 2005 2:53 pm Posts: 739
|
I was just thinking about that song today and wondering if there was a translation for it. I'm anticipating the time when it's done!
|
Wed Jun 21, 2006 10:25 pm |
|
 |
sheerheartattack
terra's homie
Joined: Mon Feb 20, 2006 1:23 am Posts: 5702 Location: New Jersey
|
[quote="Joyeuse"]I gave it my best and then sent it to terra, who checked my work and informed me in very kind terms that my best is not yet ready for primetime. I'm revising what I did have very heavily. It'll be up...uh, sometime. I love Smile though, so I might take a shot at some of the other songs that haven't been given the translation treatment yet, now that hi-res scans are up.[/quote]
Thanks, man. I can't wait. 
|
Thu Jun 22, 2006 6:40 am |
|
 |
Marekenshin
moderator
Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm Posts: 12301 Location: Lost Angels
|
I think I'll take a stab at this one...but I may also fail hard
I have high-res scans of smile thanks to bushi, so....
Difficult songs make me fail...I was lucky that most of White Incarnation was relatively easy lol.
_________________ I'm animal
|
Fri Jun 23, 2006 4:35 pm |
|
 |
Joyeuse
Doutei So Young
Joined: Sun Jan 16, 2005 6:29 pm Posts: 1783
|
You're a better translator than I am. I only have a year of Japanese under my belt, after all.
It'll be like a race to see who finishes first!
|
Fri Jun 23, 2006 5:16 pm |
|
 |
Marekenshin
moderator
Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm Posts: 12301 Location: Lost Angels
|
Well, I got the first 1/3 done last night...
I work a lot lately, so I'll be hard pressed for time to do anything more on it until the weekend, cause i have thurs-sunday off (wisdom teeth coming out )
edit: finished it this morning.
UNFORTUNATELY: the computer I'm at is a bastard that won't read my flash drive, so hopefully I'll be able to post it this evening on my break from work...maybe.
there's just two lines that have confused/pissed me off...
the last two lines in the stanza that says:
boku wa kitzuita nda
zetsubou no kurayami ja
hari no ana no kibou ga
taiyou ni mieru
I put:
"I've noticed it.
The darkness of this despair
is hope in the eye of a needle,
visible to the sun"
but i'm quite sure that the last two lines are off. I'm thinking it's some idiomatic/cultural thing I'm not getting or it's just really hard to translate.
_________________ I'm animal
|
Tue Jun 27, 2006 12:46 pm |
|
 |
terra
administrator
Joined: Fri Apr 01, 2005 12:23 am Posts: 2624 Location: under the sun
|
'ja' means 'even' here.
not totally sure, but the phrases either split up like this:
[i]boku wa kitzuita nda, zetsubou no kurayami ja [/i]
[i]hari no ana no kibou ga taiyou ni mieru [/i]
or this...
[i]boku wa kitzuita nda [/i]
[i]zetsubou no kurayami ja hari no ana no kibou ga taiyou ni mieru [/i]
there's a tiny amount of fudging to get the latter to work in translation, but it sounds more poetic than the former. ;D
_________________ come on sunshine, let's be off
|
Tue Jun 27, 2006 1:27 pm |
|
 |
[Mr. Lostman]
Please?
Joined: Sat Feb 04, 2006 4:29 pm Posts: 2824 Location: HARRO PORTRAND
|
 Re: Request: Good Morning Good News
[quote="sheerheartattack"]Smile is for whatever reason one of my favorite albums[/quote]
<3  <3
_________________ "[color=#800000]Oop[/color][color=#FF4040]arts" i[/color][color=#FFBF00]s the pi[/color][color=#008000]llows'[/color] [color=#0040BF]bes[/color][color=#4000BF]t alb[/color][color=#BF00BF]um.[/color]
|
Tue Jun 27, 2006 3:22 pm |
|
|