Reply to topic  [ 14 posts ] 
Winning Come Back! 
Author Message
rookie jet
rookie jet
User avatar

Joined: Thu Jan 26, 2006 3:16 am
Posts: 212
Location: In the contents of my infinitual mind
Post Winning Come Back!
One day, these wings had come out.
They will not fall off slowly and softly.
The Dog Race had ended.

Winning come back! (x4)

Even if Busters crouch down,
it's not to polish some gangster's shoe.
They will not show absent-mindedness in shelter.

Winning come back! (x4)

At full count, I plugged my ears.
I made up my own curtain call.
I stripped off the pig nose's underwear.
Feels so good!

Winning come back! (x4)

Jesus is worried for me.
Now, I can never make peace with my plate.
I am the miscast 3 gunned soldier, but

Winning come back! [x8]

_________________
[img]http://img.photobucket.com/albums/v185/alero/Washingtonstatecool.jpg[/img]


Last edited by Alero on Sat May 12, 2007 10:12 pm, edited 4 times in total.



Tue May 08, 2007 11:44 pm
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
Umm, you should always use the kanji lyrics when you translate. I haven't looked it over, I'm working on a lab report, but if you didn't use the kanji lyirics, I'd suggest doing so.

one day 翼[はね]が生えた
ちょっとやそっとじゃモゲないぜ
ドッグレーズはやめたんだ

Winning come back!
Winning come back!

Busters しゃがんだって
ギャングの靴磨きじゃないぜ
シェルターじゃスキ見せるな

Winning come back!
Winning come back!

フルカウントに耳をふさいで
カーテンコールでっち上げた
ピグノウズの下着脱がして
feel so good!

Jesus 怖じ気付いて
今さら仲直りもないぜ
ミスキャストな三銃士でも

Winning come back!
Winning come back!

_________________
I'm animal


Tue May 08, 2007 11:47 pm
Profile WWW
rookie jet
rookie jet
User avatar

Joined: Thu Jan 26, 2006 3:16 am
Posts: 212
Location: In the contents of my infinitual mind
Post 
Well, I rechecked it with the Kanji and I'm sure I didn't make any mistakes except for the 翼 Kanji (つばさ), which you can't even hear in the song. The thing is つばさ and はね both mean wings, so I don't know why it would be put twice.

If you could correct anything I don't see when you're done, that'd be sweet.

_________________
[img]http://img.photobucket.com/albums/v185/alero/Washingtonstatecool.jpg[/img]


Wed May 09, 2007 12:18 am
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
The kanji lyrics use the kanji for tsubasa but he reads it as hane for metric purposes.

_________________
I'm animal


Wed May 09, 2007 12:20 am
Profile WWW
rookie jet
rookie jet
User avatar

Joined: Thu Jan 26, 2006 3:16 am
Posts: 212
Location: In the contents of my infinitual mind
Post 
Thanks. I've only studied Japanese for 3 years. Stuff like that still blows my mind.

Finding 怖じ気付いて was hard work. I had to ask 6 people and then my Japanese teacher just to figure it out.

_________________
[img]http://img.photobucket.com/albums/v185/alero/Washingtonstatecool.jpg[/img]


Wed May 09, 2007 12:23 am
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
Well, just looking at that Jesus verse, the whole verse is off. As is the one starting with full count. Actually, only the first verse isn't too far off.

_________________
I'm animal


Wed May 09, 2007 12:33 am
Profile WWW
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
I'd say something more along the lines of

One day I sprouted wings.
They won't come off quickly and quietly.
I quit the dog race.

Winning come back!
Winning come back!

Even if Busters crouch down,
it's not to polish some gangster's shoe.
*not how to put this line, I can't find "sukimiseru," but it's not "show skiis"

Winning come back!
Winning come back!

I closed my ears to the full count
and made up a curtain call.
I stripped off the pig nose's underwear.
Feel so good!

Jesus is scared,
there's no reconciliation now.
I'm a miscast 3-gun soldier, but (*I couldn't find this, so put a combined meaning of the three characters)

Winning come back!
Winning come back!

_________________
I'm animal


Wed May 09, 2007 12:46 am
Profile WWW
rookie jet
rookie jet
User avatar

Joined: Thu Jan 26, 2006 3:16 am
Posts: 212
Location: In the contents of my infinitual mind
Post 
Miseru = To show/Display
Suki = Ski

Suki is in Katakana and miseru is in hirigana, so we know they are 2 separate words.

_________________
[img]http://img.photobucket.com/albums/v185/alero/Washingtonstatecool.jpg[/img]


Thu May 10, 2007 12:10 am
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
I'm afraid not. Ski is "SUKII" with a long i sound. And frequently katakana are used in place of kanji for reasons of emphasis, so I'm pretty sure it's one word "sukimiseru."

_________________
I'm animal


Thu May 10, 2007 12:22 am
Profile WWW
rookie jet
rookie jet
User avatar

Joined: Thu Jan 26, 2006 3:16 am
Posts: 212
Location: In the contents of my infinitual mind
Post 
Okay. My Japanese friends clarified it. Sukimiseru isn't a word. the ru makes it a verb and sukimise is a really long root.

I'll just ask my teacher tommorow.

_________________
[img]http://img.photobucket.com/albums/v185/alero/Washingtonstatecool.jpg[/img]


Thu May 10, 2007 12:40 am
Profile
rookie jet
rookie jet
User avatar

Joined: Thu Jan 26, 2006 3:16 am
Posts: 212
Location: In the contents of my infinitual mind
Post 
Alright, I got it

Suki - Absent-Minded
Miseru na Will not show

_________________
[img]http://img.photobucket.com/albums/v185/alero/Washingtonstatecool.jpg[/img]


Sat May 12, 2007 9:32 pm
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
miseru na is actually the command "don't show." And I still say that it's one word, though I'm not sure what it is. The only thing that I can find in my dictionaries is "sukimi" which is "peeping (noun)," but I'll try to remember to ask my teacher or something.

_________________
I'm animal


Sat May 12, 2007 9:44 pm
Profile WWW
rookie jet
rookie jet
User avatar

Joined: Thu Jan 26, 2006 3:16 am
Posts: 212
Location: In the contents of my infinitual mind
Post 
[quote="Marekenshin"]I quit the dog race.[/quote]

I think the Dog Race is the subject of the sentence and the wa there signifies it.

[quote="Marekenshin"]* not how to put this line[/quote]

I asked my teacher and figured out the problem. miseruna is definetely its own verb. sukimiseruna is too long and just too odd to be its own verb. My teacher clarified it for me. suki means absent-mindedness. You were also right about the other 2 lines. I mixed up some of the words.

[quote="Marekenshin"]I closed my ears to the full count
and made up a curtain call.[/quote]

I think full count is more like a time, rather than a thing, because of the ni there. It also makes more sense with the other lines, being that he is on a stage and full count has to do with the amount of people in a stage area. I do like the next line though. I separated the words out.

[quote="Marekenshin"]Jesus is scared,
there's no reconciliation now.
I'm a miscast 3-gun soldier, but (*I couldn't find this, so put a combined meaning of the three characters) [/quote]

Ojikitsuite means to be scared for someone. I didn't really understand it, but that's how people were telling me to translate. Ojiru is to be scared, and the tsuite part is just modifying it. The only problem with the second line is sara, meaning plate. Plate isn't anywhere in your translation. For the third line, my guess is as good as yours.

What kind of dictionary do you use?

I made corrections to mine.

_________________
[img]http://img.photobucket.com/albums/v185/alero/Washingtonstatecool.jpg[/img]


Sat May 12, 2007 10:08 pm
Profile
moderator
moderator
User avatar

Joined: Mon Mar 14, 2005 3:28 pm
Posts: 12301
Location: Lost Angels
Post 
raikaichan and JWPce.

the dog race has ended would be "dog race wa owattanda," yameru means to stop or to quit.

how did your teacher say to translate that phrase? sukimiseru na is not too long to be one word, there are tons of longer word combinations.

a "full count" is a thing from boxing. the "ni" is a direction indicator: he closed his ears to the full count and made up a curtain call. that doesn't have to mean he's on stage, since he's making the curtain call up.

I just see "to be scared, to have cold feet" for ojiketsuku. the words are ojikeru and tsuku being combined.
about the plate thing, ima sara is a phrase, the exact meaning of which i've forgotten, but has nothing to do with plates.

_________________
I'm animal


Sat May 12, 2007 10:20 pm
Profile WWW
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 14 posts ] 

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 7 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.