instant music
https://forum.pirouzu.net/

RUNNERS HIGH and Let's See If It's True Or Not Translation
https://forum.pirouzu.net/viewtopic.php?f=10&t=117
Page 1 of 1

Author:  Guitar Playing Haruko-san [ Mon Jan 31, 2005 5:51 pm ]
Post subject:  RUNNERS HIGH and Let's See If It's True Or Not Translation

Anyone willing to translate RUNNERS HIGH and Let's See If It's True Or Not?

Author:  Kurisu [ Sat Feb 05, 2005 3:12 pm ]
Post subject: 

I tried to.

Author:  ShyElf [ Thu Feb 10, 2005 1:37 am ]
Post subject: 

[size=150]Runner's High[/size]
[size=12]
[code]
Runner's High

Escape from the sinking
Do you see what I mean?
Freedom beat the kingdom
And I saw you in my dream.

iki wo tomette zutto I stopped breathing a long time ago
hashiritsudzuketa And continued to run.
kodou ga kikoeru ka Can you hear my heart beating?
don don don don don Bang bang bang bang bang.
Just runner's high. Just runner's high.

(verse 1)

me wo tojite itatte I'm ariving with my eyes closed.
Subete ga miteta I've already seen everything.
kaze wo kakiwakete I'm jostling my way through the wind.
faa faa faa faa faa Far far far far far.
Just runner's high.
Runner's high.
Just runner's high.
Runner's high.

Dizzy my future
Silly my WAY
Dizzy my future
Silly MY way

Dizzy my future
Silly my way
Dizzy my future
Silly my way

Dizzy my future Just runner's high.
Silly my way Runner's high.
(repeat 4x total)

Dizzy my future.
[/code]

(From the lyrics sheet w/kanji now. Thanks, Terra)

Author:  Joyeuse [ Thu Feb 10, 2005 1:55 am ]
Post subject: 

Escape from the sinking
Do you see what I mean?
Freedom beat the kingdom
And I saw you in my dreams.

Dizzy my future, silly my way
Dizzy my future, silly my way

(Though I could swear it sounds like "Still in my way")

I'm sure that's close to within a few words. It's from memory, so it might be slightly off.

Author:  terra [ Thu Feb 10, 2005 9:49 am ]
Post subject: 

i have half of 'let's see if that's true or not' done. >__> i'll post it when it's closer to completion.

Escape from the sinking!
Do you see what I mean?
Freedom beats the kingdom!
and I saw you in my dream.

息を止めてずっと走り続けた
鼓動が聞こえるか
Just, runners high!

Escape from the sinking!
Do you see what I mean?
Freedom beats the kingdom!
and I saw you in my dream.

目を閉じていたって全てが見えた
風をかき分けて
Just, runners high!

Dizzy my future
Silly my way

Author:  Guitar Playing Haruko-san [ Thu Feb 10, 2005 5:06 pm ]
Post subject: 

Thankyou very much you guys I really apprciate it. :D

Author:  terra [ Wed Feb 16, 2005 6:24 pm ]
Post subject:  tashika me ni ikou, first draft

Only the part that I gave up has been distorted
I put my hand on the place it was cracked
Somehow the poison came out, pure white
I'm laughing in the mirror

Unknowingly I locked away that familiar sight
I suppose it's shivering somewhere
If I pursue these vague memories
They'll just break and I'll lose them
I won't be able to see them anymore

Will I be able to fulfill
The one who waits for me now?
In spite of me being unable to understand
I'm selfishly disappointed

Whatever expectations I might have had
Even though I wish I could be fooled
By magic that has no secrets or tricks
Because my eyes and ears are plain
That's not possible, either

I'm selfish, I'm childish
I just lose my way at the whimsy of my feelings
My nature is hateful, so even then
I couldn't admit I made a mistake

Even among friends I feel lonely
Even though they're nice to me it's not enough
I want to disappear in the empty night
Do you understand what I am?

Barefoot, I can't walk through the crowd
Even though I put on some shoes and try to jump a little
There's too many of them
Does the asphalt still remember who I used to be?
Every day it's like the sun is even higher and brighter

If I could pull out the thorn that pierces my heart
If I could tear off the coward's mask
If I could just undo these ropes
I have something I want to tell you

If you can't smile about it, it's okay
If there's times when you want to cry, it's okay
If you want to secretly complain, it's okay
Until there is a world without lies
Let's see if that's true or not

Author:  schmatzee [ Wed Mar 02, 2005 12:32 am ]
Post subject: 

so near the end before it says lets see if thats true or not, what does what sonds like " You Kowo" and then he holds a note for a pretty long time. What does that mean. Does it mean It's okay?

Author:  terra [ Wed Mar 02, 2005 10:21 am ]
Post subject: 

'yukou'

it's the 'let's see/let's find out' part of 'let's see if that's true or not'.

(without confusing things too much: yes, yukou is an acceptable alternate pronunciation for ikou)

Author:  schmatzee [ Wed Mar 02, 2005 4:45 pm ]
Post subject: 

o alright, i was just wondering because i didnt see anything being repeated, and i've been wondering what that means. Thanks.

Author:  terra [ Thu Mar 03, 2005 11:46 am ]
Post subject: 

>___<

generally the lyrics are transcribed and translated exactly as they appear in the booklet, not as they are sung. in the actual song, a singer may throw in a 'yeah yeah yeah' or whatever. i don't include those sorts of things, it doesn't really add anything useful.

Page 1 of 1 All times are UTC - 5 hours [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/