instant music https://forum.pirouzu.net/ |
|
21 FINGERS!!! https://forum.pirouzu.net/viewtopic.php?f=10&t=1028 |
Page 1 of 1 |
Author: | Marekenshin [ Thu Jul 28, 2005 9:38 pm ] |
Post subject: | 21 FINGERS!!! |
21 fingers [kanji] 釈妨されない無実のアイデイア 指は21本 ギロチン台を5台子約した あの看字重は二重スパイ life is delicious 今日も確信犯はため息で シーソーゲーム 表彰されない果実のアイドル U, B, I need your hit point 口笛吹くより簡単な合図 禁じられた絶叫 life is delicious 明日劣等感の反撃で 空想ゲーム life is delicious 今日も確信犯はため息でシーソー 劣等感の反撃で空想 決勝戦を見放して脱走ゲーム [romanized] shakubou sarenai mujitsu no AIDIA yubi wa nijuuippon GIROCHIN dai wo godaiko yakushita ano kanji wa nijuu SUPAI life is delicious kyou mo kakushinhan wa tameiki de SHIISOO GEEMU hyoushou sarenai kajitsu no AIDORU U, B, I need your hit point kuchibue fuku yori kantan na aizu kinjirareta zekkyou life is delicious asu mo rettoukan no hangeki de kuusou GEEMU life is delicious kyou mo kakushinhan wa tameiki de SHIISOO rettoukan no hangeki de kuusou kesshousen wo mihanashite dazzou GEEMU |
Author: | tehz [ Thu Jul 28, 2005 9:47 pm ] |
Post subject: | |
[quote="Excite Translator"]Idol of fruits not commended U, B, I need your hit point Whistle F easy signal Prohibited ejaculation [/quote] ![]() |
Author: | Marekenshin [ Thu Jul 28, 2005 9:49 pm ] |
Post subject: | |
those machine translators SUCK. remove it at once. i may or may not translate it sometime soon. bushi? terra? if either of you want to...i already committed to trying rosy head and romanizing some more songs. so i typed up the kanji in jwpce, in case somebody else feels like doing it. but i will if you guys are too busy. but it'll be quite a while. |
Author: | terra [ Thu Jul 28, 2005 10:29 pm ] |
Post subject: | |
cool! how did you find it? i may do it... it wouldn't take me that long (not as long as it'll take to finish that interview ![]() |
Author: | BlazingSage [ Thu Jul 28, 2005 11:02 pm ] |
Post subject: | |
Don't you still have newsletters to translate... ![]() |
Author: | terra [ Fri Jul 29, 2005 9:00 am ] |
Post subject: | |
newsletters... liner notes... half an interview... a dvd... all in a day's work. ![]() |
Author: | Marekenshin [ Fri Jul 29, 2005 9:00 am ] |
Post subject: | |
[quote="terra"]cool! how did you find it? i may do it... it wouldn't take me that long (not as long as it'll take to finish that interview ![]() a guy on the moletown forum had the cd and scanned the lyrics for me. =P |
Author: | terra [ Fri Jul 29, 2005 9:02 am ] |
Post subject: | |
[quote="Marekenshin"]a guy on the moletown forum had the cd and scanned the lyrics for me. =P[/quote] wanna mail me that? ![]() |
Author: | Marekenshin [ Fri Jul 29, 2005 10:35 am ] |
Post subject: | |
the scan? sure. i also have a .sjs file for easier translating. i'll mail them both tonight. |
Author: | terra [ Mon Aug 15, 2005 12:30 pm ] |
Post subject: | |
i have some corrections, mare. i trust you can fix your romaji based off this. in stanza 1: 釈放, not 釈妨. 予約 not 子約 看守 not 看字重 stanza 4: 明日も. you left off the 'mo'. surprise, surprise. this song makes no sense. so don't pretend this is accurate or anything, because i have no idea what he's talking about. ![]() [quote="the pillows"]an innocent idea that won't be set free i've got 21 fingers i reserved the guillotine five times that jailkeeper is a double spy life is delicious the convicted criminal plays a seesaw battle with his sighs again today the unacknowledged works of an idol U, B, I need your hit point a sign simpler than a whistle you're not allowed to scream life is delicious tomorrow i'll play a daydream battle again with my inferiority complex counterattack life is delicious today again the convicted criminal's seesaw sighs inferiority complex counterattack daydream forget about the finals and play the game of escape [/quote] |
Author: | BlazingSage [ Mon Aug 15, 2005 12:47 pm ] |
Post subject: | |
I don't get it. |
Author: | CARNVAL372 [ Mon Aug 15, 2005 1:41 pm ] |
Post subject: | |
So SHISOO is seesaw in katakana? |
Page 1 of 1 | All times are UTC - 5 hours [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |